Sayonara Gokko (From "Dororo") -
re:TYE
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sayonara Gokko (From "Dororo")
Sayonara Gokko (Aus "Dororo")
In
the
wind
resides
a
melancholy
Im
Wind
wohnt
eine
Melancholie
And
from
a
shadow
they
gather
as
one
Und
aus
einem
Schatten
sammeln
sie
sich
als
Einheit
With
every
step,
a
new
persuasion
Mit
jedem
Schritt
eine
neue
Überzeugung
The
sound
of
silence
had
filled
in
the
space
Der
Klang
der
Stille
hat
den
Raum
erfüllt
Taking
in
your
stare,
I
lost
all
of
my
cool
Als
ich
deinen
Blick
einfing,
verlor
ich
all
meine
Fassung
I
was
afraid
to
look
you
in
the
eye
Ich
hatte
Angst,
dir
in
die
Augen
zu
sehen
Did
you
have
hope
for
our
future,
for
us
Hattest
du
Hoffnung
für
unsere
Zukunft,
für
uns?
Now
this
road
I'll
travel
alone
Jetzt
werde
ich
diesen
Weg
alleine
gehen
I
fake
a
smile
and
feign
a
laugh
Ich
täusche
ein
Lächeln
vor
und
heuchle
ein
Lachen
Because
this
path
is
so
dark
and
vast
Weil
dieser
Pfad
so
dunkel
und
weit
ist
If
even
all
the
lights
lit
up
Selbst
wenn
alle
Lichter
angingen
You
know
I'll
be
waiting
still
Du
weißt,
ich
werde
trotzdem
warten
Saying
a
goodbye
is
something
I'm
used
to
Abschied
zu
nehmen
bin
ich
gewohnt
But
when
it
was
you,
through
the
waves
I
cried
Aber
als
es
du
warst,
weinte
ich
durch
die
Wellen
Overwhelming
grieving
had
taken
over
us
Überwältigende
Trauer
hatte
uns
ergriffen
As
it
fades,
dissipates,
night
had
fallen
into
place
Während
sie
verblasst,
sich
auflöst,
ist
die
Nacht
hereingebrochen
And
even
though
tomorrow
will
be
like
any
other
day
Und
obwohl
morgen
ein
Tag
wie
jeder
andere
sein
wird
Never
have
I
felt
that
living
on
was
okay
Habe
ich
nie
gefühlt,
dass
es
okay
ist,
weiterzuleben
I
know
that
it'll
be
harder
to
fight
than
it's
to
dream
Ich
weiß,
dass
es
schwerer
sein
wird
zu
kämpfen,
als
zu
träumen
But
the
future's,
a
future,
in
which
you
had
given
me
Aber
die
Zukunft
ist
eine
Zukunft,
die
du
mir
gegeben
hast
Things
to
accomplish,
all
the
words
to
be
said
Dinge,
die
zu
erledigen
sind,
all
die
Worte,
die
gesagt
werden
müssen
Are
only
hanging
in
the
crescent
moon
Hängen
nur
am
Sichelmond
As
I
begin
to
wander
through
the
night
Während
ich
beginne,
durch
die
Nacht
zu
wandern
Finding
relief
from
just
the
sight
of
your
back
Finde
ich
Erleichterung
allein
beim
Anblick
deines
Rückens
Time
is
essential
in
order
to
trust
Zeit
ist
wesentlich,
um
zu
vertrauen
Because
as
people
all
will
come
and
go
Denn
als
Menschen
werden
alle
kommen
und
gehen
But
if
the
road
turns
out
to
be
one
and
the
same
Aber
wenn
sich
herausstellt,
dass
der
Weg
ein
und
derselbe
ist
Then
we
shouldn't
ever
split
up
our
ways
Dann
sollten
wir
unsere
Wege
niemals
trennen
When
everything
has
met
its
end
Wenn
alles
sein
Ende
gefunden
hat
And
for
the
sake
of
sharing
paths
Und
um
der
gemeinsamen
Wege
willen
Will
someone
ever
stay
behind
Wird
jemals
jemand
zurückbleiben
You
know
I'll
be
waiting
still
Du
weißt,
ich
werde
trotzdem
warten
Saying
a
goodbye
is
something
I'm
used
to
Abschied
zu
nehmen
bin
ich
gewohnt
But
when
it
was
you,
through
the
waves
I
cried
Aber
als
es
du
warst,
weinte
ich
durch
die
Wellen
Overwhelming
grieving
had
taken
over
us
Überwältigende
Trauer
hatte
uns
ergriffen
As
it
fades,
dissipates,
night
had
fallen
into
place
Während
sie
verblasst,
sich
auflöst,
ist
die
Nacht
hereingebrochen
And
from
the
very
moment
if
our
love
had
existed
then
it
Und
von
dem
Moment
an,
wenn
unsere
Liebe
existiert
hätte,
dann
Would've
been
so
simple
and
our
steps
would've
matched
Wäre
es
so
einfach
gewesen
und
unsere
Schritte
hätten
sich
angepasst
It
could
have
been
that
fate
had
tried
entangling
us
but
Es
hätte
sein
können,
dass
das
Schicksal
versucht
hat,
uns
zu
verstricken,
aber
When
it
touched,
our
hearts
touched,
and
then
it
never
let
me
go
Als
es
uns
berührte,
berührten
sich
unsere
Herzen,
und
dann
ließ
es
mich
nie
mehr
los
When
it's
getting
rough,
I'll
be
sheltering
us
Wenn
es
hart
wird,
werde
ich
uns
beschützen
We
can
share
the
burden,
you
have
taken
enough
Wir
können
die
Last
teilen,
du
hast
genug
ertragen
But
it's
still
your
fate,
one
that
I
cannot
change
Aber
es
ist
immer
noch
dein
Schicksal,
eines,
das
ich
nicht
ändern
kann
Even
if
you
wanted
to
be
free
of
pain
Auch
wenn
du
frei
von
Schmerz
sein
wolltest
Each
time
we
part,
it's
always
the
same
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
trennen,
ist
es
immer
dasselbe
Never
lacking
tears
it's
like
the
same
old
game
Es
mangelt
nie
an
Tränen,
es
ist
wie
das
alte
Spiel
We
pretend
again
that
we
were
meant
to
part
Wir
tun
wieder
so,
als
wären
wir
dazu
bestimmt,
uns
zu
trennen
Who
will
bid
goodbye,
what
will
mark
the
start?
Wer
wird
sich
verabschieden,
was
wird
den
Anfang
markieren?
"Someday
we'll
meet
again"
I
hear
you
say
"Eines
Tages
werden
wir
uns
wiedersehen",
höre
ich
dich
sagen
What
if
to
fool
myself,
I'd
stayed
in
the
game
Was,
wenn
ich,
um
mich
selbst
zu
täuschen,
im
Spiel
geblieben
wäre?
"Someday
we'll
meet
again"
I
hear
you
say
"Eines
Tages
werden
wir
uns
wiedersehen",
höre
ich
dich
sagen
Saying
a
goodbye
is
something
I'm
used
to
Abschied
zu
nehmen
bin
ich
gewohnt
But
when
it
was
you,
through
the
waves
I
cried
Aber
als
es
du
warst,
weinte
ich
durch
die
Wellen
Overwhelming
lies,
they
had
taken
over
us
Überwältigende
Lügen
hatten
uns
ergriffen
As
it
drowns,
all
the
sound,
day
has
fallen
into
place
Während
es
ertrinkt,
all
der
Klang,
ist
der
Tag
hereingebrochen
Even
just
the
mention
of
leaving
a
part
of
me
Allein
die
Erwähnung,
einen
Teil
von
mir
zu
verlassen,
One
single
second
crossed
my
mind
that
I
cannot
Eine
einzige
Sekunde
ging
mir
durch
den
Kopf,
dass
ich
das
nicht
kann
Your
heart
is
set
then
I
can
only
wish
you
all
the
luck
Dein
Herz
ist
entschlossen,
dann
kann
ich
dir
nur
alles
Glück
wünschen
Can't
erase,
it's
my
fate,
it's
the
end
you've
given
us
Kann
es
nicht
auslöschen,
es
ist
mein
Schicksal,
es
ist
das
Ende,
das
du
uns
gegeben
hast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hiromu Akita
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.