renie cares - лнб - перевод текста песни на английский

лнб - renie caresперевод на английский




лнб
Contradictions
Протиріччя,суперечність
Contradiction, discrepancy
Підбери якісь антоніми,щоб точно описати сенс
Pick some antonyms to accurately describe the meaning
Куди нам далі йти,куди ми вже прийшли,скажи?
Where do we go next, where have we already arrived, tell me?
Просто спробуй,це така гра
Just try it, it's a game
Врешті-решт,що нам робити,тільки підбирати все життя
In the end, what should we do, just pick our whole lives
Якісь дурні слова,про що вони,і для кого,скажи?
Some stupid words, what are they about, and for whom, tell me?
Якщо спочатку було слово,то хто його ляпнув?
If in the beginning was the word, then who blurted it out?
Нехай прошепотів би і ніхто не почув
He should have whispered it and no one would have heard
Хай першим був би танець, чи вміння прощати
Let the first be a dance, or the ability to forgive
Було би значно легше переждати цей гул
It would be much easier to wait out this noise
Я ставлю на безсмертя чашку чаю
I bet my immortality on a cup of tea
Як шкода, що це просто книга Кундери
It's a pity it's just a Kundera book
Метеоритів нібито немає
There are supposedly no meteorites
Лише тонке буття рясніє кратером
Only thin existence is rife with craters
Період пробний мусить закінчитися
The trial period must end
Пройдені рівні викидаю у сміття
I throw the passed levels in the trash
Така легка-легка-легка нестерпність буття
Such a light, light, light unbearable lightness of being
Довго ждеш ще,що тобі дано
You've been waiting a long time for what you've been given
Не народився навіть:смерть ввійшла у тебе вже так давно
Not even born yet: death entered you so long ago
Просто спробуй,це така гра
Just try it, it's such a game
Перехожий між світами,просто лялечка така німа
A passerby between worlds, just a silent little doll
Якщо спочатку було слово, то хто його ляпнув?
If in the beginning was the word, then who blurted it out?
Нехай прошепотів би і ніхто не почув
He should have whispered it and no one would have heard
Хай першим був би танець, чи вміння прощати
Let the first be a dance, or the ability to forgive
Було би значно легше переждати цей гул
It would be much easier to wait out this noise
Я ставлю на безсмертя чашку чаю
I bet my immortality on a cup of tea
Як шкода, що це просто книга Кундери
It's a pity it's just a Kundera book
Метеоритів ніби-то немає
There are supposedly no meteorites
Лише тонке буття рясніє кратером
Only thin existence is rife with craters
Період пробний мусить закінчитися
The trial period must end
Пройдені рівні викидаю у сміття
I throw the passed levels in the trash
Така легка-легка-легка
Such a light, light, light





Авторы: Iryna Panchuk, Oleksandr Musevych


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.