Текст и перевод песни rolands če - Atkal jau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roļiks
un
Kārlis
taisa
bītus,
ye
Роликс
и
Карлис
делают
биты,
ye
Vai
šī
ir
realitāte,
ay?
Это
реальность,
ay?
Atkal
jau
vēlos
lai
Снова
хочу,
чтобы
Pacel
rokas
un
nenolaid
Ты
подняла
руки
и
не
опускала
Nekrati
sirdi,
krati
torti,
mazā,
ko
tu
gaidi?
Не
тряси
сердцем,
тряси
попой,
малышка,
чего
ты
ждешь?
Esmu
šeit
uz
labu,
ne
uz
ilgu
laiku
Я
здесь
надолго,
а
не
ненадолго
Atkal
jau
vēlos,
lai
Снова
хочу,
чтобы
Lai
šim
sapnim
beigu
nav
(beigu
nav,
ye)
Чтобы
этому
сну
не
было
конца
(конца
нет,
ye)
Atkal
jau
vēlos,
lai
Снова
хочу,
чтобы
Lai
šim
sapnim
beigu
nav
(roļiks,
ye)
Чтобы
этому
сну
не
было
конца
(роликс,
ye)
Atkal
jau
vēlos,
lai
Снова
хочу,
чтобы
Lai
šim
sapnim
beigu
nav
(let's
go!)
Чтобы
этому
сну
не
было
конца
(погнали!)
Nēvēlos
aiziet
no...
Не
хочу
уходить
от...
La-la-la-labrīt!
Ла-ла-ла-лаброе
утро!
Aizmigu
pritonā,
pamodos
sapnī
Уснул
в
притоне,
проснулся
во
сне
Mazās
man
tagad
rāda
skillu,
ye
Малышки
сейчас
показывают
мне
скилл,
ye
Kājas
plati,
špagatā,
tā
kā
balerīna
Ноги
широко,
в
шпагате,
как
балерина
Mmm,
labu
apetīti!
Ммм,
приятного
аппетита!
Skolā
nāca
miegs,
teica,
ka
mazgāšu
grīdas
В
школе
накатывал
сон,
говорили,
что
буду
мыть
полы
Nebija
melots,
jo
uz
steidža
man
baigi
slīd
Не
врали,
ведь
на
сцене
я
сильно
скольжу
Čiepa
ar
slapju
T,
nipeļi
cauri
spīd
Телка
в
мокрой
футболке,
соски
просвечивают
Tūlīt
sākšu
ģībt,
jāņem
kājustarpbrīdi
Сейчас
начну
падать
в
обморок,
нужно
взять
перерыв
Es
saku
yay
yayi,
mazā
tirini
želeju
Я
говорю
yay
yayi,
малышка,
тряси
желе
Nakstklubā
mošpiti,
mani
cilvēki
ga-gang
В
ночном
клубе
мошпиты,
мои
люди
га-ганг
Uz
tusu
kusties,
pulkstenis
jau
pusviens
Двигай
на
тусу,
уже
половина
первого
Meičai
liela
torte,
tas
ir
viņas
+1
У
девчонки
большой
торт,
это
ее
+1
Atkal
jau
vēlos
lai
Снова
хочу,
чтобы
Tu
jau
zini
un
nepis
vaibu
Ты
уже
знаешь
и
не
порть
вайб
Nekrati
sirdi,
krati
torti,
mazā,
ko
tu
gaidi?
Не
тряси
сердцем,
тряси
попой,
малышка,
чего
ты
ждешь?
Esmu
šeit
uz
labu,
ne
uz
ilgu
laiku
Я
здесь
надолго,
а
не
ненадолго
Atkal
jau
vēlos,
lai
Снова
хочу,
чтобы
Lai
šim
sapnim
beigu
nav
(tirini
želеju,
ugh)
Чтобы
этому
сну
не
было
конца
(тряси
желе,
ugh)
Atkal
jau
vēlos,
lai
Снова
хочу,
чтобы
Lai
šim
sapnim
beigu
nav
(mazā,
nepadodies)
Чтобы
этому
сну
не
было
конца
(малышка,
не
сдавайся)
Atkal
jau
vēlos,
lai
Снова
хочу,
чтобы
Lai
šim
sapnim
bеigu
nav
(let's
go!)
Чтобы
этому
сну
не
было
конца
(погнали!)
Nēvēlos
aiziet
no...
Не
хочу
уходить
от...
Bu-bu-bussdown
Бу-бу-бассдаун
Zem
segas
mazā,
nekāda
atelpa,
ye
Под
одеялом
малышка,
никакой
передышки,
ye
Šķiet,
ka
esmu
saticis
pašu
velnu
Кажется,
я
встретил
самого
дьявола
Nekas
dzīvē
nenāk
tāpat
par
baltu
velti,
bet
nauda
naudu
pelna
Ничего
в
жизни
не
дается
просто
так,
но
деньги
делают
деньги
Saņemu
daudz,
bet
tērēju
vairāk
Получаю
много,
но
трачу
больше
Lieli
siera
kluči,
aha,
spēlēju
minecraft
Большие
блоки
сыра,
ага,
играю
в
майнкрафт
Grib
dabūt
maizi
zēni,
bet
čo
ta
baigi
lēni
Пацаны
хотят
получить
бабки,
но
чо
так
медленно
Paprasi
man,
vai
dot
sūdu
vajadzētu?
Спроси
меня,
стоит
ли
давать
дерьмо?
Es
saku
nay
nay,
tu
jau
zini,
es
eju
Я
говорю
nay
nay,
ты
уже
знаешь,
я
иду
Dabūt
savu
klaipu,
sauc
mani
rolands
che-ching
Получать
свою
добычу,
зови
меня
rolands
che-ching
Līdz
rīta
gaismai,
ye,
visiem
bon
apetite
До
рассвета,
ye,
всем
приятного
аппетита
Bet
nepieskaries
manai
siera
omeletei
Но
не
трогай
мой
сырный
омлет
Atkal
jau
vēlos
lai
Снова
хочу,
чтобы
Nekādu
bikšu,
cepot
klaipu
Никаких
штанов,
пеку
бабки
Nekrati
sirdi,
krati
torti,
mazā,
ko
tu
gaidi?
Не
тряси
сердцем,
тряси
попой,
малышка,
чего
ты
ждешь?
Esmu
šeit
uz
labu,
ne
uz
ilgu
laiku
Я
здесь
надолго,
а
не
ненадолго
Atkal
jau
vēlos,
lai
Снова
хочу,
чтобы
Lai
šim
sapnim
beigu
nav
(tirini
želeju,
ugh)
Чтобы
этому
сну
не
было
конца
(тряси
желе,
ugh)
Atkal
jau
vēlos,
lai
Снова
хочу,
чтобы
Lai
šim
sapnim
beigu
nav
(mazā,
nepadodies)
Чтобы
этому
сну
не
было
конца
(малышка,
не
сдавайся)
Atkal
jau
vēlos,
lai
Снова
хочу,
чтобы
Lai
šim
sapnim
beigu
nav
(beigu
nav,
let's
go!)
Чтобы
этому
сну
не
было
конца
(конца
нет,
погнали!)
Nēvēlos
aiziet
no...
(roļiks!)
Не
хочу
уходить
от...
(роликс!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Agris Semēvics, Kārlis Jurkovskis, Linda Lezdiņa, Modris Skaistkalns, Rolands čivčs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.