roolio - MODE DE VIE - перевод текста песни на русский

MODE DE VIE - roolioперевод на русский




MODE DE VIE
ОБРАЗ ЖИЗНИ
Mode de vie d'un rappeur
Образ жизни рэпера
Ça commence par arrêter les études
Всё начинается с того, что бросаешь учебу
Et tu fais genre t'as pas peur
И делаешь вид, что тебе не страшно
Déjà qu'tes parents flippent
Твои родители и так с ума сходят
Sois en sûr tu vas devenir toi en mieux et toi en pire
Будь уверен, ты станешь лучше и хуже одновременно
Mode de vie d'une star
Образ жизни звезды
T'en as envie et tu pars dans les tours
Ты хочешь этого и сходишь с ума
Quand t'as l'impression qu't'es plus important qu'ton voisin ou ton daron
Когда тебе кажется, что ты важнее соседа или своего отца
Mode de vie d'une âme
Образ жизни души
Qui joue avec les flammes, sentimental avec les femmes c'est un tout
Которая играет с огнем, сентиментальна с женщинами, это всё вместе
Mode de vie d'un rappeur
Образ жизни рэпера
J't'ai pas parlé c'est avec les yeux que j'passe un coup d'effaceur
Я тебе не говорил, но своими глазами я стираю всё плохое
Quand tu parles mal des femmes j'ai l'impression qu'tu parles de ma sœur
Когда ты плохо говоришь о женщинах, мне кажется, что ты говоришь о моей сестре
Mode de vie d'un fumeur
Образ жизни курильщика
Mode de vie d'un rappeur qui copie les rappeurs
Образ жизни рэпера, который копирует рэперов
Mode de vie d'un citoyen moyen qui a ses humeurs
Образ жизни обычного человека, у которого есть свои причуды
LVA la vie augmente, mode de vie d'une tumeur
Цены растут, как опухоль это образ жизни
Mode de vie d'un mec
Образ жизни парня
Mode de vie d'un humain
Образ жизни человека
Mode de vie d'un artiste
Образ жизни артиста
J'sais pas si tu t'reconnais en moi, mais c'est ça qu'j'vise
Не знаю, узнаешь ли ты себя во мне, но к этому я стремлюсь
J'sais pas si on est pareil ou si c'est juste plus pratique
Не знаю, похожи ли мы или так просто удобнее
J'sais pas si on est différent
Не знаю, отличаемся ли мы
En tout cas j'comprends pas quand j't'aime et toi tu m'aimes pas
В любом случае, я не понимаю, почему, когда я люблю тебя, ты не любишь меня
J'ai envie d'viser la sagesse, mais j'sais même pas
Я хочу стремиться к мудрости, но я даже не знаю
Si c'est possible dans un monde tu crèves si tu payes pas
Возможно ли это в мире, где ты умираешь, если не платишь
Mode de vie, drôle de vie
Образ жизни, странная жизнь
Tête légère dedans des tonnes de vice
Легкая голова, полная пороков
Drôle de meuf
Странная девчонка
Elle veut qu'j'la -fight comme si j'suis wolverine
Она хочет, чтобы я дрался, как Росомаха
Drogue de deal
Наркотики, сделки
Dans ton herbe y'a des bouts d'verre
В твоей траве осколки стекла
Tu fumais ça quand t'écoutais Kool Shen
Ты курил это, когда слушал Kool Shen
Tu prenais tes ennemis pour des bouts d'chair
Ты принимал своих врагов за куски мяса
Mode de vie d'un mec pas du tout équilibré dans sa life
Образ жизни парня, совершенно не уравновешенного в своей жизни
J'ai pas besoin d'un patron qui m'dit bon travail
Мне не нужен босс, который говорит мне «хорошая работа»
J'ai b'soin des gens qui pensent à l'autre
Мне нужны люди, которые думают о других
Pas des gens qui pensent l'autre
А не те, кто думает "других"
Juste pour passer pour des bon gars alors qu'c'est des grandes salopes
Только для того, чтобы казаться хорошими парнями, хотя на самом деле они последние суки
J'ai vu mes potos en joggo s'faire éjecter du bus
Я видел, как моих корешей в спортивных штанах вышвыривают из автобуса
J'ai vu des trucs qui sautent aux yeux et dont on parle pas
Я видел вещи, которые бросаются в глаза, но о которых мы молчим
Vaut mieux garder ça pour sa poire et taper sur des tam tam
Лучше держать это при себе и бить в тамтамы
Drôle de flics
Странные копы
Ça demande 2 ans d'formation à peine j'suis mort de rire
Два года обучения я умираю со смеху
Faut pas s'étonner qu'on trouve des porcs dans les porcheries
Неудивительно, что свиней находят в свинарниках
Mode de vie
Образ жизни
Mode de vie
Образ жизни
Mode de vie d'un rappeur
Образ жизни рэпера
Ça commence par arrêter les études, et tu fais genre t'as pas peur
Всё начинается с того, что бросаешь учебу, и делаешь вид, что тебе не страшно
Déjà qu'tes parents flippent
Твои родители и так с ума сходят
Sois en sûr tu vas devenir toi en mieux et toi en pire
Будь уверен, ты станешь лучше и хуже одновременно
Mode de vie d'une star
Образ жизни звезды
T'en as envie et tu pars dans les tours, quand t'as l'impression qu't'es plus important qu'ton voisin ou ton daron
Ты хочешь этого и сходишь с ума, когда тебе кажется, что ты важнее соседа или своего отца
Mode de vie d'une âme
Образ жизни души
Qui joue avec les flammes
Которая играет с огнем
Sentimental avec les femmes c'est un mode de vie
Быть сентиментальным с женщинами это тоже образ жизни





Авторы: Mario Theiler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.