Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mode
de
vie
d'un
rappeur
Образ
жизни
рэпера
Ça
commence
par
arrêter
les
études
Всё
начинается
с
того,
что
бросаешь
учебу
Et
tu
fais
genre
t'as
pas
peur
И
делаешь
вид,
что
тебе
не
страшно
Déjà
qu'tes
parents
flippent
Твои
родители
и
так
с
ума
сходят
Sois
en
sûr
tu
vas
devenir
toi
en
mieux
et
toi
en
pire
Будь
уверен,
ты
станешь
лучше
и
хуже
одновременно
Mode
de
vie
d'une
star
Образ
жизни
звезды
T'en
as
envie
et
tu
pars
dans
les
tours
Ты
хочешь
этого
и
сходишь
с
ума
Quand
t'as
l'impression
qu't'es
plus
important
qu'ton
voisin
ou
ton
daron
Когда
тебе
кажется,
что
ты
важнее
соседа
или
своего
отца
Mode
de
vie
d'une
âme
Образ
жизни
души
Qui
joue
avec
les
flammes,
sentimental
avec
les
femmes
c'est
un
tout
Которая
играет
с
огнем,
сентиментальна
с
женщинами,
это
всё
вместе
Mode
de
vie
d'un
rappeur
Образ
жизни
рэпера
J't'ai
pas
parlé
c'est
avec
les
yeux
que
j'passe
un
coup
d'effaceur
Я
тебе
не
говорил,
но
своими
глазами
я
стираю
всё
плохое
Quand
tu
parles
mal
des
femmes
j'ai
l'impression
qu'tu
parles
de
ma
sœur
Когда
ты
плохо
говоришь
о
женщинах,
мне
кажется,
что
ты
говоришь
о
моей
сестре
Mode
de
vie
d'un
fumeur
Образ
жизни
курильщика
Mode
de
vie
d'un
rappeur
qui
copie
les
rappeurs
Образ
жизни
рэпера,
который
копирует
рэперов
Mode
de
vie
d'un
citoyen
moyen
qui
a
ses
humeurs
Образ
жизни
обычного
человека,
у
которого
есть
свои
причуды
LVA
la
vie
augmente,
mode
de
vie
d'une
tumeur
Цены
растут,
как
опухоль
– это
образ
жизни
Mode
de
vie
d'un
mec
Образ
жизни
парня
Mode
de
vie
d'un
humain
Образ
жизни
человека
Mode
de
vie
d'un
artiste
Образ
жизни
артиста
J'sais
pas
si
tu
t'reconnais
en
moi,
mais
c'est
ça
qu'j'vise
Не
знаю,
узнаешь
ли
ты
себя
во
мне,
но
к
этому
я
стремлюсь
J'sais
pas
si
on
est
pareil
ou
si
c'est
juste
plus
pratique
Не
знаю,
похожи
ли
мы
или
так
просто
удобнее
J'sais
pas
si
on
est
différent
Не
знаю,
отличаемся
ли
мы
En
tout
cas
j'comprends
pas
quand
j't'aime
et
toi
tu
m'aimes
pas
В
любом
случае,
я
не
понимаю,
почему,
когда
я
люблю
тебя,
ты
не
любишь
меня
J'ai
envie
d'viser
la
sagesse,
mais
j'sais
même
pas
Я
хочу
стремиться
к
мудрости,
но
я
даже
не
знаю
Si
c'est
possible
dans
un
monde
où
tu
crèves
si
tu
payes
pas
Возможно
ли
это
в
мире,
где
ты
умираешь,
если
не
платишь
Mode
de
vie,
drôle
de
vie
Образ
жизни,
странная
жизнь
Tête
légère
dedans
des
tonnes
de
vice
Легкая
голова,
полная
пороков
Drôle
de
meuf
Странная
девчонка
Elle
veut
qu'j'la
-fight
comme
si
j'suis
wolverine
Она
хочет,
чтобы
я
дрался,
как
Росомаха
Drogue
de
deal
Наркотики,
сделки
Dans
ton
herbe
y'a
des
bouts
d'verre
В
твоей
траве
осколки
стекла
Tu
fumais
ça
quand
t'écoutais
Kool
Shen
Ты
курил
это,
когда
слушал
Kool
Shen
Tu
prenais
tes
ennemis
pour
des
bouts
d'chair
Ты
принимал
своих
врагов
за
куски
мяса
Mode
de
vie
d'un
mec
pas
du
tout
équilibré
dans
sa
life
Образ
жизни
парня,
совершенно
не
уравновешенного
в
своей
жизни
J'ai
pas
besoin
d'un
patron
qui
m'dit
bon
travail
Мне
не
нужен
босс,
который
говорит
мне
«хорошая
работа»
J'ai
b'soin
des
gens
qui
pensent
à
l'autre
Мне
нужны
люди,
которые
думают
о
других
Pas
des
gens
qui
pensent
l'autre
А
не
те,
кто
думает
"других"
Juste
pour
passer
pour
des
bon
gars
alors
qu'c'est
des
grandes
salopes
Только
для
того,
чтобы
казаться
хорошими
парнями,
хотя
на
самом
деле
они
– последние
суки
J'ai
vu
mes
potos
en
joggo
s'faire
éjecter
du
bus
Я
видел,
как
моих
корешей
в
спортивных
штанах
вышвыривают
из
автобуса
J'ai
vu
des
trucs
qui
sautent
aux
yeux
et
dont
on
parle
pas
Я
видел
вещи,
которые
бросаются
в
глаза,
но
о
которых
мы
молчим
Vaut
mieux
garder
ça
pour
sa
poire
et
taper
sur
des
tam
tam
Лучше
держать
это
при
себе
и
бить
в
тамтамы
Drôle
de
flics
Странные
копы
Ça
demande
2 ans
d'formation
à
peine
j'suis
mort
de
rire
Два
года
обучения
– я
умираю
со
смеху
Faut
pas
s'étonner
qu'on
trouve
des
porcs
dans
les
porcheries
Неудивительно,
что
свиней
находят
в
свинарниках
Mode
de
vie
d'un
rappeur
Образ
жизни
рэпера
Ça
commence
par
arrêter
les
études,
et
tu
fais
genre
t'as
pas
peur
Всё
начинается
с
того,
что
бросаешь
учебу,
и
делаешь
вид,
что
тебе
не
страшно
Déjà
qu'tes
parents
flippent
Твои
родители
и
так
с
ума
сходят
Sois
en
sûr
tu
vas
devenir
toi
en
mieux
et
toi
en
pire
Будь
уверен,
ты
станешь
лучше
и
хуже
одновременно
Mode
de
vie
d'une
star
Образ
жизни
звезды
T'en
as
envie
et
tu
pars
dans
les
tours,
quand
t'as
l'impression
qu't'es
plus
important
qu'ton
voisin
ou
ton
daron
Ты
хочешь
этого
и
сходишь
с
ума,
когда
тебе
кажется,
что
ты
важнее
соседа
или
своего
отца
Mode
de
vie
d'une
âme
Образ
жизни
души
Qui
joue
avec
les
flammes
Которая
играет
с
огнем
Sentimental
avec
les
femmes
c'est
un
mode
de
vie
Быть
сентиментальным
с
женщинами
– это
тоже
образ
жизни
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Theiler
Альбом
EIG
дата релиза
01-12-2022
TVB Session 5 (feat. Leeberal, Gris Anthracite, Yogen-Sha, Zosterae, Solal, Offa, Doc Brrown, Kromm, Maeg, 131Z, Revert & Insa)
2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.