rraccoon. - разврат моих мечтаний (2023 Remastered Version) - перевод текста песни на немецкий




разврат моих мечтаний (2023 Remastered Version)
Ausschweifung meiner Träume (2023 Remastered Version)
Демоны играются с воплощением грации
Dämonen spielen mit der Verkörperung der Anmut
Они отбирают мой воздух
Sie nehmen mir die Luft
Я гибну в лени, разврате и в имитации
Ich gehe zugrunde in Faulheit, Ausschweifung und Imitation
Чего-то светлого, хотя внутри я давно сдох
Von etwas Hellem, obwohl ich innerlich längst tot bin
Весь этот мир, он на меня давит
Diese ganze Welt, sie lastet auf mir
Нехватка кислорода подарок от моих расстройств
Sauerstoffmangel ein Geschenk meiner Störungen
Я стал слабым, сердце снова сдавит
Ich bin schwach geworden, mein Herz wird wieder bedrückt
Стал кем ты хотела, попробовав кучу новых свойств
Bin zu dem geworden, was du wolltest, habe viele neue Eigenschaften ausprobiert
Пожалуйста, скажи, что это сон
Bitte, sag, dass es ein Traum ist
Что мне кажется или я уже в коме
Dass ich es mir einbilde oder schon im Koma liege
Демонов из прошлого и шкафа выгоняют вон
Dämonen aus der Vergangenheit und dem Schrank werden vertrieben
Заставляя надеть на себя и их же номер
Und zwingen mich, ihre eigene Nummer anzuziehen
Демоны играются с воплощением грации
Dämonen spielen mit der Verkörperung der Anmut
Они отбирают мой воздух
Sie nehmen mir die Luft
Я гибну в лени, разврате и в имитации
Ich gehe zugrunde in Faulheit, Ausschweifung und Imitation
Чего-то светлого, хотя внутри я давно сдох
Von etwas Hellem, obwohl ich innerlich längst tot bin
Демоны играются с воплощением грации
Dämonen spielen mit der Verkörperung der Anmut
Они отбирают мой воздух
Sie nehmen mir die Luft
Я гибну в лени, разврате и в имитации
Ich gehe zugrunde in Faulheit, Ausschweifung und Imitation
Чего-то светлого, хотя внутри я давно сдох
Von etwas Hellem, obwohl ich innerlich längst tot bin
Отдай мне все, что ты любишь
Gib mir alles, was du liebst
Я позабочусь об этом, обещаю
Ich werde mich darum kümmern, versprochen
Если ты мне солжешь
Wenn du mich anlügst
То увидимся на краю
Dann sehen wir uns am Rande
Пропасти
Des Abgrunds
Демоны съедают свои лопасти
Dämonen fressen ihre Flügel
Прости
Verzeih mir
Я не такой, каким хотела ты меня видеть
Ich bin nicht so, wie du mich sehen wolltest
Я ужасный человек, который будет всех ненавидеть
Ich bin ein schrecklicher Mensch, der alle hassen wird
Всех твоих друзей
Alle deine Freunde
Всех твоих подруг
Alle deine Freundinnen
Всех твоих людей
Alle deine Leute
Ведь я тебе не друг
Denn ich bin nicht dein Freund
Всех твоих друзей
Alle deine Freunde
Всех твоих подруг
Alle deine Freundinnen
Демоны играются с воплощением грации
Dämonen spielen mit der Verkörperung der Anmut
Они отбирают мой воздух
Sie nehmen mir die Luft
Я гибну в лени, разврате и в имитации
Ich gehe zugrunde in Faulheit, Ausschweifung und Imitation
Чего-то светлого, хотя внутри я давно сдох
Von etwas Hellem, obwohl ich innerlich längst tot bin
Они отбирают мой воздух
Sie nehmen mir die Luft
В разврате и имитации
In Ausschweifung und Imitation
Чего-то светлого, хотя внутри я давно сдох
Von etwas Hellem, obwohl ich innerlich längst tot bin
Демоны играются с воплощением грации
Dämonen spielen mit der Verkörperung der Anmut
Они отбирают мой воздух
Sie nehmen mir die Luft
Я гибну в лени, разврате и в имитации
Ich gehe zugrunde in Faulheit, Ausschweifung und Imitation
Чего-то светлого, хотя внутри я давно сдох
Von etwas Hellem, obwohl ich innerlich längst tot bin
Демоны играются с воплощением грации
Dämonen spielen mit der Verkörperung der Anmut
Они отбирают мой воздух
Sie nehmen mir die Luft
Я гибну в лени, разврате и в имитации
Ich gehe zugrunde in Faulheit, Ausschweifung und Imitation
Чего-то светлого, хотя внутри я давно сдох
Von etwas Hellem, obwohl ich innerlich längst tot bin
Демоны играются с воплощением грации
Dämonen spielen mit der Verkörperung der Anmut
Они отбирают мой воздух
Sie nehmen mir die Luft
Я гибну в лени, разврате и в имитации
Ich gehe zugrunde in Faulheit, Ausschweifung und Imitation
Чего-то светлого, хотя внутри я давно сдох
Von etwas Hellem, obwohl ich innerlich längst tot bin
С воплощением грации
Mit der Verkörperung der Anmut
Мой воздух
Meine Luft
В имитации
In Imitation
Давно сдох
Längst tot
С воплощением грации
Mit der Verkörperung der Anmut
Мой воздух
Meine Luft
В разврате и имитации
In Ausschweifung und Imitation
Хотя внутри давно сдох
Obwohl ich innerlich längst tot bin





Авторы: сагитова анастасия маратовна


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.