Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I thought that i'd know by now
Ich dachte, ich wüsste es jetzt
I
see
girl
in
the
bathroom
crying
her
eyes
out
Ich
seh'
ein
Mädchen
im
Bad,
wie
sie
sich
die
Augen
ausweint
Middle
school
blows
always
walking
with
her
head
down
Mittelschule
ist
scheiße,
sie
läuft
immer
mit
gesenktem
Kopf
She
just
wants
to
know
the
reason
why
people
get
so
mean
Sie
will
nur
wissen,
warum
Menschen
so
gemein
sein
können
And
she's
lookin'
at
me
Und
sie
schaut
mich
an
There's
superman
sitting
with
a
whiskey
at
the
table
Da
sitzt
Superman
mit
Whiskey
am
Tisch
Shadows
on
his
face,
yeah,
he's
barely
recognizable
Schatten
im
Gesicht,
kaum
wiederzuerkennen
He'll
always
be
my
hero,
but
I
guess
he
has
a
dark
side
Er
bleibt
mein
Held,
doch
auch
er
hat
seine
Schattenseiten
Kinda
scaring
me,
I
can't
lie
Macht
mir
Angst,
das
geb
ich
zu
Well,
holy
shit,
I
don't
have
a
clue
Verdammt,
ich
hab
keinen
Schimmer
And
I
don't
like
the
answer
even
when
I
do
Und
selbst
wenn
ich
es
wüsste,
gefällt
mir
die
Antwort
nicht
I
expected
to
learn
something
new
Ich
dachte,
ich
lerne
was
Neues
That
I'd
grow
out
of
this
Dass
ich
da
rauswachse
How
come
I
don't
feel,
feel,
feel,
feel,
feel,
feel,
feel
any
different?
Wieso
fühl
ich
mich
nicht,
nicht,
nicht,
nicht,
nicht,
nicht,
nicht
anders?
Nothing
seems
real,
real,
real,
real,
real,
real,
real
like
it
did
anymore
Nichts
fühlt
sich
echt,
echt,
echt,
echt,
echt,
echt,
echt
an
wie
früher
Don't
how
to
deal,
deal,
deal,
deal,
deal,
deal,
deal
with
the
noise
in
in
my
head
Weiß
nicht,
wie
ich
mit
dem
Lärm,
Lärm,
Lärm,
Lärm,
Lärm,
Lärm
in
meinem
Kopf
umgeh
And
it
gets
so
loud
Und
er
wird
so
laut
I
thought
that
I'd
know
by
now
Ich
dachte,
ich
wüsste
es
jetzt
I
thought
that
I
would
(know,
know,
know,
know,
know,
know,
know)
Ich
dachte,
ich
würde
(wissen,
wissen,
wissen,
wissen,
wissen,
wissen,
wissen)
(Know,
know,
know,
know,
know,
know,
know)
(Wissen,
wissen,
wissen,
wissen,
wissen,
wissen,
wissen)
I've
had
the
same
old
dream
since
back
when
I
was
wearing
dresses
Ich
hab
denselben
Traum
seit
ich
Kleider
trug
But
now
I've
seen
it
up
close,
it's
kinda
rough
around
the
edges
Doch
jetzt
aus
der
Nähe
ist
er
ziemlich
rau
an
den
Rändern
Maybe
I
would
be
happy
as
a
mom
or
an
accountant
Vielleicht
wär
ich
glücklich
als
Mutter
oder
Buchhalterin
But
actually
I
doubt
it
Aber
eigentlich
glaub
ich's
nicht
'Cause
holy
shit,
what's
the
fucking
point?
Denn
verdammt,
was
ist
der
Sinn?
The
longer
this
goes,
I'm
getting
paranoid
Je
länger
es
dauert,
desto
paranoider
werd
ich
How
come
I
don't
feel,
feel,
feel,
feel,
feel,
feel,
feel
any
different?
Wieso
fühl
ich
mich
nicht,
nicht,
nicht,
nicht,
nicht,
nicht,
nicht
anders?
Nothing
seems
real,
real,
real,
real,
real,
real,
real
like
it
did
anymore
Nichts
fühlt
sich
echt,
echt,
echt,
echt,
echt,
echt,
echt
an
wie
früher
Don't
how
to
deal,
deal,
deal,
deal,
deal,
deal,
deal
with
the
noise
in
in
my
head
Weiß
nicht,
wie
ich
mit
dem
Lärm,
Lärm,
Lärm,
Lärm,
Lärm,
Lärm
in
meinem
Kopf
umgeh
And
it
gets
so
loud
Und
er
wird
so
laut
I
thought
that
I'd
know
by
now
Ich
dachte,
ich
wüsste
es
jetzt
I
thought
that
I
would
(know,
know,
know,
know,
know,
know,
know)
Ich
dachte,
ich
würde
(wissen,
wissen,
wissen,
wissen,
wissen,
wissen,
wissen)
(I
thought
that
I
would
know,
know,
know,
know,
know)
(Ich
dachte,
ich
würde
wissen,
wissen,
wissen,
wissen,
wissen)
I
thought
that
I'd
know
by
now
Ich
dachte,
ich
wüsste
es
jetzt
I
thought
that
I'd
know
(know,
know,
know,
know,
know,
know,
know)
Ich
dachte,
ich
wüsste
(wissen,
wissen,
wissen,
wissen,
wissen,
wissen,
wissen)
I
thought
that
I'd
know
by
now
Ich
dachte,
ich
wüsste
es
jetzt
I
thought
that
I
would
Ich
dachte,
ich
würde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Saad, Joey Pepe, Kevin Franklin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.