Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She
was
the
safe
choice,
sweet
and
classic
Sie
war
die
sichere
Wahl,
süß
und
klassisch
Wanted
two
boys,
better
taxes
Wollte
zwei
Jungs,
bessere
Steuern
If
I'd
have
stayed
there
we
would've
had
it
all
by
now
Wäre
ich
geblieben,
hätten
wir
heute
alles
But
I
was
stuck
on
something
missing
Doch
mich
ließ
nicht
los,
was
mir
fehlte
Feeling
too
small
in
her
vision
Fühlte
mich
zu
klein
in
ihrer
Vision
I
tried
to
hold
on
to
all
the
things
we
said
out
loud
Ich
versuchte
festzuhalten,
an
allem,
was
wir
laut
sagten
But
eventually
the
nightmares
all
catch
up
to
you
Doch
irgendwann
holen
dich
alle
Albträume
ein
You
can't
outrun
those
parts
of
you
Du
kannst
diesen
Teil
von
dir
nicht
entfliehen
So
I
did
what
I
had
to
do
Also
tat
ich,
was
ich
tun
musste
I
broke
up
with
my
hometown
Ich
machte
Schluss
mit
meiner
Heimatstadt
It's
a
cliché,
it's
a
cop
out
Es
ist
ein
Klischee,
eine
Ausrede
Trying
to
make
it
in
new
ground
Versuche,
woanders
Fuß
zu
fassen
Wish
I
could
say
that
I'm
better
off
now
Wünschte,
ich
könnte
sagen,
es
geht
mir
besser
But
I'm
a
mess,
it's
what
I
get
Doch
ich
bin
ein
Chaos,
das
ist
mein
Lohn
I
don't
think
that
she'd
take
me
back
Ich
glaub
nicht,
dass
sie
mich
zurücknähme
Cause
we've
grown
too
far
apart
now
Wir
sind
uns
zu
fremd
geworden
Yeah
I
broke
up
with
my
hometown
Ja,
ich
machte
Schluss
mit
meiner
Heimatstadt
Shе
was
always
stubborn
in
her
own
way
Sie
war
immer
stur
auf
ihre
Art
Good
with
business,
didn't
like
changе
Gut
im
Geschäft,
mochte
keinen
Wandel
And
I
got
defensive
sharing
my
dreams,
she
had
her
doubts
Ich
wurde
defensiv,
als
ich
meine
Träume
teilte,
sie
zweifelte
Though
I
still
didn't
agree
with
the
message
Obwohl
ich
ihre
Botschaft
nie
verstand
She
was
worried,
being
protective
Sie
war
besorgt,
wollte
mich
beschützen
Sometimes
the
way
we
learn
to
love
just
lets
you
down
Manchmal
enttäuscht
die
Art,
wie
wir
lieben
lernen
And
eventually
the
nightmares
all
catch
up
to
you
Und
irgendwann
holen
dich
alle
Albträume
ein
You
can't
outrun
your
future
too
Du
kannst
deiner
Zukunft
nicht
entkommen
So
I
did
what
I
had
to
do
Also
tat
ich,
was
ich
tun
musste
I
broke
up
with
my
hometown
Ich
machte
Schluss
mit
meiner
Heimatstadt
It's
a
cliché,
it's
a
cop
out
Es
ist
ein
Klischee,
eine
Ausrede
Trying
to
make
it
in
new
ground
Versuche,
woanders
Fuß
zu
fassen
Wish
I
could
say
that
I'm
better
off
now
Wünschte,
ich
könnte
sagen,
es
geht
mir
besser
But
I'm
a
mess,
it's
what
I
get
Doch
ich
bin
ein
Chaos,
das
ist
mein
Lohn
I
don't
think
that
she'd
take
me
back
Ich
glaub
nicht,
dass
sie
mich
zurücknähme
Cause
we've
grown
too
far
apart
now
Wir
sind
uns
zu
fremd
geworden
Yeah
we've
grown
too
far
apart
Ja,
wir
sind
uns
zu
fremd
From
the
lightning
bugs
that
we
caught
in
a
jar
Von
den
Glühwürmchen,
die
wir
in
Gläsern
fingen
Blasting
ninety-three
seven
out
my
first
car
Neunundneunzig-sieben
aus
meinem
ersten
Auto
We
were
young,
dumb
flying
to
south
Pennsylvania
Wir
waren
jung,
dumm,
flogen
nach
Süd-Pennsylvania
I
swore
that
nothing
would
ever
change
Ich
schwor,
nichts
würde
sich
je
ändern
But
you
wake
up
one
day
resenting
the
seasons
Doch
eines
Tages
hasst
du
die
Jahreszeiten
You
hate
all
the
things
that
you
know
for
no
reason
Du
hasst
alles
Vertraute
ohne
Grund
A
problem
that's
buried
deep
under
your
skin
Ein
Problem,
tief
unter
deiner
Haut
You
can't
help
but
go
with
the
easiest
fix
Du
wählst
die
einfachste
Lösung
I
broke
up
with
my
hometown
Ich
machte
Schluss
mit
meiner
Heimatstadt
Yeah
I
broke
up
with
my
hometown
Ja,
ich
machte
Schluss
mit
meiner
Heimatstadt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Saad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.