sanah - Hymn (J. Słowacki) (Bankietowy live) - перевод текста песни на немецкий

Hymn (J. Słowacki) (Bankietowy live) - sanahперевод на немецкий




Hymn (J. Słowacki) (Bankietowy live)
Hymne (J. Słowacki) (Bankett Live)
Smutno mi Boże, dla mnie na zachodzie
Traurig ist mir, mein Gott, für mich hast du im Westen
Rozlałeś tęczę blasków promienistą
Den Regenbogen strahlender Lichter ausgebreitet
Przede mną gasisz w lazurowej wodzie
Vor mir löschst du im azurblauen Wasser
Gwiazdę ognistą
Den feurigen Stern
Jak puste kłosy z podniesioną głową
Wie leere Ähren mit erhobenem Kopf
Stoję rozkoszy próżen i dosytu
Stehe ich, der Freuden und Sattheit beraubt
Dla obcych ludzi mam twarz jednakową
Für fremde Menschen habe ich dasselbe Gesicht
Ciszę błękitu
Die Stille des Blaus
Choć mi tak niebo Ty złocisz i morze
Obwohl du mir den Himmel und das Meer so vergoldest
Smutno mi, smutno mi Boże (zostaliście)
Traurig ist mir, mein Gott, so traurig (ihr seid geblieben)
Ale przed Tobą głąb serca otworzę
Aber vor dir werde ich die Tiefe meines Herzens öffnen
Smutno mi, smutno mi Boże
Traurig ist mir, mein Gott, so traurig
Jako na matki odejście się żali
Wie um den Abschied der Mutter trauert
Mała dziecina, tak ja płaczu bliski
Ein kleines Kind, so bin ich den Tränen nahe
Patrząc na słońce, co mi rzuca z fali
Wenn ich die Sonne betrachte, die mir aus den Wellen
Ostatnie błyski
Die letzten Strahlen wirft
Dzisiaj na wielkim morzu obłąkany
Heute, auf dem großen Meer verirrt
Sto mil od brzegu, sto mil przed brzegiem
Hundert Meilen von der Küste, hundert Meilen vor der Küste
Widziałem lotne w powietrzu bociany
Sah ich fliegende Störche in der Luft
Długim szeregiem
In langer Reihe
Żem je znał kiedyś na polskim ugorze
Dass ich sie einst auf polnischem Brachland kannte
Smutno mi, smutno mi Boże
Traurig ist mir, mein Gott, so traurig
Choć wiem, że jutro błyśnie nowe zorze
Obwohl ich weiß, dass morgen eine neue Morgenröte erstrahlen wird
Smutno mi, smutno mi Boże
Traurig ist mir, mein Gott, so traurig
Żem często dumał nad mogiłą ludzi
Dass ich oft über das Grab der Menschen nachgedacht habe
Żem prawie nie znał rodzinnego domu
Dass ich fast kein Zuhause kannte
Żem był jak pielgrzym, co się w drodze trudzi
Dass ich wie ein Pilger war, der sich auf dem Weg müht
Przy blaskach gromu
Im Schein der Blitze
Ty będziesz widział moje białe kości
Du wirst meine weißen Knochen sehen
W straż nieoddane kolumnowym czołom
Nicht den säulenförmigen Stirnen zur Bewachung überlassen
Alem jest jako człowiek, co zazdrości
Aber ich bin wie ein Mensch, der neidisch ist
Mogił popiołom
Auf die Asche der Gräber
Więc, że nieznane gotujesz mi łoże
Also, weil du mir ein unbekanntes Lager bereitest
Smutno mi, smutno mi Boże
Traurig ist mir, mein Gott, so traurig
Że nie wiem, gdzie się w mogiłę położę
Dass ich nicht weiß, wo ich mich ins Grab legen werde
Smutno mi, smutno mi Boże
Traurig ist mir, mein Gott, so traurig
Kazano w kraju niewinnej dziecinie
Einem unschuldigen Kind im Land wurde befohlen
Modlić się za mnie co dzień; a ja przecie
Jeden Tag für mich zu beten; und ich doch
Wiem, że mój okręt nie do kraju płynie
Weiß, dass mein Schiff nicht zum Land segelt
Płynąc po świecie
Während es über die Welt fährt
Na tęczę blasków, którą tak ogromnie
Auf den Regenbogen der Strahlen, den so unermesslich
Anieli twoi w niebie rozpostarli
Deine Engel im Himmel ausgebreitet haben
Nowi gdzieś ludzie w sto lat będą po mnie
Werden irgendwo neue Menschen in hundert Jahren nach mir
Patrzący marli
Blickend, vergangen sein
Więc, że modlitwa dziecka nic nie może
Also, weil das Gebet eines Kindes nichts bewirken kann
Smutno mi, smutno mi Boże
Traurig ist mir, mein Gott, so traurig
Nim się przed moją nicością ukorzę
Bevor ich mich vor meiner Nichtigkeit demütige
Smutno mi, smutno mi Boże
Traurig ist mir, mein Gott, so traurig
Pięknie, bardzo dziękuję
Wunderschön, vielen Dank
Dziękuję wam
Ich danke euch
Dziękuję po raz ostatni
Ich danke euch zum letzten Mal





Авторы: Sanah Sanah, Slowacki Juliusz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.