Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nic dwa razy (W. Szymborska) (Bankietowy live)
Nichts zweimal (W. Szymborska) (Bankett Live)
Nic
dwa
razy
się
nie
zdarza
Nichts
geschieht
zweimal
I
nie
zdarzy,
z
tej
przyczyny
Und
wird
es
nicht,
aus
diesem
Grund
Zrodziliśmy
się
bez
wprawy
Wurden
wir
ohne
Übung
geboren
I
pomrzemy
bez
rutyny
Und
sterben
ohne
Routine
Choćbyśmy
uczniami
byli
Selbst
wenn
wir
Schüler
wären
Najtępszymi
w
szkole
świata
Die
dümmsten
in
der
Weltschule
Nie
będziemy
repetować
Werden
wir
nicht
wiederholen
Żadnej
zimy
ani
lata
Keinen
Winter
und
keinen
Sommer
Żaden
dzień
się
nie
powtórzy
Kein
Tag
wiederholt
sich
Nie
ma
dwóch
podobnych
nocy
Es
gibt
keine
zwei
ähnlichen
Nächte
Dwóch
tych
samych
pocałunków
Zwei
gleiche
Küsse
Dwóch
jednakich
spojrzeń
w
oczy
Zwei
identische
Blicke
in
die
Augen
Wczoraj,
kiedy
Twoje
imię
Gestern,
als
dein
Name
Ktoś
wymówił
przy
mnie
głośno
Jemand
laut
in
meiner
Nähe
aussprach
Tak
mi
było
jakby
róża
Fühlte
ich
mich,
als
ob
eine
Rose
Przez
otwarte
wpadła
okno
Durch
das
offene
Fenster
fiel
Wczoraj,
kiedy
Twoje
imię
Gestern,
als
dein
Name
Ktoś
wymówił
przy
mnie
głośno
Jemand
laut
in
meiner
Nähe
aussprach
Tak
mi
było
jakby
róża
Fühlte
ich
mich,
als
ob
eine
Rose
Przez
otwarte
wpadła
okno
Durch
das
offene
Fenster
fiel
Dziś,
kiedy
jesteśmy
razem
Heute,
wo
wir
zusammen
sind
Odwróciłam
twarz
ku
ścianie
Drehte
ich
mein
Gesicht
zur
Wand
Róża?
Jak
wygląda
róża?
Rose?
Wie
sieht
eine
Rose
aus?
Czy
to
kwiat?
A
może
kamień?
Ist
es
eine
Blume?
Oder
vielleicht
ein
Stein?
Czemu
ty
się,
zła
godzino
Warum
mischst
du
dich,
böse
Stunde
Z
niepotrzebnym
mieszasz
lękiem?
Mit
unnötiger
Angst?
Jesteś,
a
więc
musisz
minąć
Du
bist,
also
musst
du
vergehen
Miniesz,
a
więc
to
jest
piękne
Du
vergehst,
also
ist
das
schön
Wczoraj,
kiedy
Twoje
imię
Gestern,
als
dein
Name
Ktoś
wymówił
przy
mnie
głośno
Jemand
laut
in
meiner
Nähe
aussprach
Tak
mi
było
jakby
róża
Fühlte
ich
mich,
als
ob
eine
Rose
Przez
otwarte
wpadła
okno
Durch
das
offene
Fenster
fiel
Wczoraj,
kiedy
Twoje
imię
Gestern,
als
dein
Name
Ktoś
wymówił
przy
mnie
głośno
Jemand
laut
in
meiner
Nähe
aussprach
Tak
mi
było
jakby
róża
Fühlte
ich
mich,
als
ob
eine
Rose
Przez
otwarte
wpadła
okno
Durch
das
offene
Fenster
fiel
Uśmiechnięci,
współobjęci
Lächelnd,
eng
umschlungen
Próbujemy
szukać
zgody
Versuchen
wir,
Einklang
zu
finden
Choć
różnimy
się
od
siebie
Obwohl
wir
uns
unterscheiden
Jak
dwie
krople
czystej
wody
Wie
zwei
Tropfen
reinen
Wassers
Uśmiechnięci,
współobjęci
Lächelnd,
eng
umschlungen
Próbujemy
szukać
zgody
Versuchen
wir,
Einklang
zu
finden
Choć
różnimy
się
od
siebie
Obwohl
wir
uns
unterscheiden
Jak
dwie
krople
czystej
wody
Wie
zwei
Tropfen
reinen
Wassers
Czemu
ty
się,
zła
godzino
Warum
mischst
du
dich,
böse
Stunde
Z
niepotrzebnym
mieszasz
lękiem?
Mit
unnötiger
Angst?
Jesteś,
a
więc
musisz
minąć
Du
bist,
also
musst
du
vergehen
Miniesz,
a
więc
to
jest
piękne
Du
vergehst,
also
ist
das
schön
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Jackowski, Wislawa Szymborska
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.