Текст и перевод песни sasakure.UK feat. Hatsune Miku - 蜘蛛系モノポリー (QUADROPHENIA Redemption Remix)
蜘蛛系モノポリー (QUADROPHENIA Redemption Remix)
Spider Monopoly (QUADROPHENIA Redemption Remix)
堕ちた世界の終焉で
絶間ない赤を抱く
In
the
twilight
of
the
fallen
world,
I
embrace
the
endless
crimson
贖罪を掻き分けて
白蓮の意思は阡年回廊
Carving
through
atonement,
the
will
of
the
white
lotus
is
a
ghostly
corridor
of
millennia
忽然、視界の中心で
揺れる感情と裏腹に
Suddenly,
in
the
center
of
my
vision,
emotions
sway
in
defiance
真直ぐな銀色線は
只、掌で囁いて居た
A
straight
silver
line
whispers
in
my
palm
alone
「...きっと其んな意図なんだ。」
"...Such
is
the
intention,
I
suppose."
蜘蛛を掴む様なモノガタリ
A
narrative
like
grasping
a
spider
貴方が何様なんだとしても
救いの亡い莫迦だったとしても
Even
if
you
are
superior,
even
if
you
were
a
fool
without
salvation
千断れそうな愛の様な"賽"を
手繰り寄せたんだ
I
have
reeled
in
the
"fate"
that
resembles
a
fraying
love
其の糸が地獄に照り返る
"赤色"なんだと気付いて居ても
Even
knowing
that
the
thread
shimmers
"red"
in
hell's
reflection
―僕は其れに縋る事しか
出来なかった訳ですから。
- I
could
only
cling
to
it.
堕ちた世界の中心で
絶え間ない夢掴む
In
the
heart
of
a
fallen
world,
I
seize
endless
dreams
ふと底を見下ろす
幾千の四肢が縋っていた
Suddenly,
I
peer
into
the
depths,
where
thousands
of
limbs
cling
どれだけ伝って来たのか?
どれだけ足掻いて来たのか?
How
far
have
they
reached?
How
much
have
they
struggled?
咽び泣くは血の池の様
蠢き喚くは罪人模様
Sobbing
like
a
pool
of
blood,
writhing
and
crying
like
a
tapestry
of
sinners
手を差し伸べた訳じゃ亡いのだろう
貴方は僕が足掻く様を見て
You
did
not
extend
a
hand,
did
you?
You
watched
me
struggle
嘲笑っておられたのだろう?
かつて僕が"そうした"様に
Laughing
at
me?
Just
as
I
"did"
before
「...其れでも愛していたんだ。」
"...Even
then,
I
loved
you."
蜘蛛を掴む様なモノガタリ
A
narrative
like
grasping
a
spider
貴方が神様なんだとしても
"救い"と云う釈迦だったとしても
Even
if
you
are
divine,
even
if
you
were
a
"savior"
like
Shaka
千断れそうな愛の様な"賽"に
しがみついたんだ
I
clung
to
the
"fate"
that
resembled
a
fraying
love
其の糸が地獄に照り返る
"赤色"なんだと気付いて居ても
Even
knowing
that
the
thread
shimmers
"red"
in
hell's
reflection
―僕は其れに縋る事しか
出来無かった訳なんだ
- I
could
only
cling
to
it
貴方が何様なんだとしても
救いの亡い莫迦だったとしても
Even
if
you
are
superior,
even
if
you
were
a
fool
without
salvation
千断れそうな賽の様な"愛"を
求めてしまったんだ
I
yearned
for
a
"love"
like
a
fraying
fate
『この糸は己の意図だ!』と
叫んで断れた雲の異図、ああ
'This
thread
is
my
will!'
I
cried,
as
the
clouds
parted,
revealing
a
strange
sight.
Oh
―僕は其れに縋る事さえ
出来無かった訳ですから。
- I
could
not
even
cling
to
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.