Текст и перевод песни sasakure.UK feat. 初音ミク - 蜘蛛糸モノポリー (QUADROPHENIA Redemption Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蜘蛛糸モノポリー (QUADROPHENIA Redemption Remix)
Spider Silk Monopoly (QUADROPHENIA Redemption Remix)
堕ちた世界の終焉で
In
the
abyss
of
a
fallen
world
絶間ない赤を抱く
I
embrace
the
eternal
crimson
贖罪を掻き分けて
Raking
through
the
penance
白蓮の意思は阡年回廊
The
will
of
the
white
lotus,
a
corridor
of
eons
忽然、視界の中心で
Suddenly,
at
the
center
of
my
sight
揺れる感情と裏腹に
My
emotions
sway
in
contrast
真直ぐな銀色線は
The
straight,
silver
line
只、掌で囁いて居た
Whispers
only
in
my
palm
「...きっと其んな意図なんだ。」
"...It
must
be
your
intention."
蜘蛛を掴む様なモノガタリ
A
tale
of
grasping
at
a
spider's
thread
貴方が何様なんだとしても
No
matter
who
you
are
救いの亡い莫迦だったとしても
Even
if
you're
a
hopeless
fool
with
no
salvation
千断れそうな愛の様な"賽"を
The
die
of
love,
fragile
like
it
might
break
手繰り寄せたんだ
I've
drawn
it
near
其の糸が地獄に照り返る
That
thread
reflects
upon
the
inferno
"赤色"なんだと気付いて居ても
Even
if
I
realize
it's
"scarlet"
―僕は其れに縋る事しか
—I
could
only
cling
to
it
出来なかった訳ですから。
After
all,
I
couldn't
do
anything
else.
堕ちた世界の中心で
At
the
center
of
a
fallen
world
絶え間ない夢掴む
I
grasp
at
an
endless
dream
ふと底を見下ろす
Suddenly,
I
look
down
to
the
bottom
幾千の四肢が縋っていた
Thousands
of
limbs
clung
to
it
どれだけ伝って来たのか?
How
much
did
I
reach
out?
どれだけ足掻いて来たのか?
How
much
did
I
struggle?
咽び泣くは血の池の様
My
sobs
echo
like
a
pool
of
blood
蠢き喚くは罪人模様
Sinners
writhe
and
cry
out
手を差し伸べた訳じゃ亡いのだろう
You
didn't
extend
a
helping
hand,
did
you?
貴方は僕が足掻く様を見て
You
watched
me
struggle
嘲笑っておられたのだろう?
And
laughed
at
me,
didn't
you?
かつて僕が"そうした"様に
Just
like
I
"used
to"
「...其れでも愛していたんだ。」
"...But
I
loved
you
all
the
same."
蜘蛛を掴む様なモノガタリ
A
tale
of
grasping
at
a
spider's
thread
貴方が神様なんだとしても
Even
if
you're
a
god
"救い"と云う釈迦だったとしても
Even
if
you're
the
Buddha
of
"salvation"
千断れそうな愛の様な"賽"に
I
clung
to
the
die
of
love,
fragile
like
it
might
break
其の糸が地獄に照り返る
That
thread
reflects
upon
the
inferno
"赤色"なんだと気付いて居ても
Even
if
I
realize
it's
"scarlet"
―僕は其れに縋る事しか
—I
could
only
cling
to
it
出来無かった訳なんだ
I
couldn't
do
anything
else.
貴方が何様なんだとしても
No
matter
who
you
are
救いの亡い莫迦だったとしても
Even
if
you're
a
hopeless
fool
with
no
salvation
千断れそうな賽の様な"愛"を
I
sought
the
love
that
resembled
a
die,
fragile
like
it
might
break
求めてしまったんだ
I
yearned
for
it
『この糸は己の意図だ!』
'This
thread
is
my
intention!'
と
叫んで断れた雲の異図、ああ
I
cried
out,
but
the
clouds
parted,
revealing
a
different
scene
―僕は其れに縋る事さえ
—I
could
only
cling
to
it
出来無かった訳ですから。
After
all,
I
couldn't
do
anything
else.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.