sasakure.UK - ÅMARA (大未来電脳) - перевод текста песни на немецкий

ÅMARA (大未来電脳) - sasakure.UKперевод на немецкий




ÅMARA (大未来電脳)
ÅMARA (Großes Zukunfts-Gehirn)
「皆其処に見つけた、そう、奇跡の声を辿れば其処に逢った」
„Alle fanden es dort, ja, wenn man der Stimme des Wunders folgt, trifft man dort darauf“
「皆其処に見つけた、そう、奇跡の声を辿れば―」
„Alle fanden es dort, ja, wenn man der Stimme des Wunders folgt—“
無数のジオラマが呑まれる応答
Unzählige Dioramen werden von der Antwort verschlungen
引き摺られた心が輝く惑星で
Auf einem leuchtenden Planeten, wo das mitgeschleifte Herz scheint
言葉の剥ぎ方も忘れて
Ich habe vergessen, wie man Worte enthäutet
銃声とナニカに囚われて
Gefangen von Schüssen und etwas Anderem
月の闇を漕ぐ
Ich rudere durch die Dunkelheit des Mondes
ファンタジーを暴く声に逆らい
Ich widersetze mich der Stimme, die die Fantasie entlarvt
(光 が)
(Licht)
(光 が)
(Licht)
(光 が)
(Licht)
(光 が)
(Licht)
(光 が)
(Licht)
(光 が)
(Licht)
現実か虚構か、誰にも其の先は解らない
Realität oder Fiktion, niemand kennt das Ende
現実か虚構か、誰にも其の先は解らない
Realität oder Fiktion, niemand kennt das Ende
現実か虚構
Realität oder Fiktion
「皆其処に見つけた、そう、声を辿れば其処に逢った」
„Alle fanden es dort, ja, wenn man der Stimme folgt, trifft man dort darauf“
「皆其処に見つけた、そう、声を辿れば―」
„Alle fanden es dort, ja, wenn man der Stimme folgt—“
無縫の笧が震える応答
Die nahtlose Peitsche bebt in Antwort
刻み付けられたシ考の砦
Die eingravierte Festung des Denkens
詩が待つ彼の名も忘れて
Ich habe seinen Namen vergessen, auf den das Gedicht wartet
流星と涙に攫われて
Entführt von Sternschnuppen und Tränen
硝子の心臓覆う
Ich bedecke das gläserne Herz
ファンタジーを暴く声に逆らい
Ich widersetze mich der Stimme, die die Fantasie entlarvt
現実か虚構か、誰にも其の先は解らない
Realität oder Fiktion, niemand kennt das Ende
現実か虚構か、誰にも其の先は解らない
Realität oder Fiktion, niemand kennt das Ende
現実か虚構か、誰にも其の先は解らない
Realität oder Fiktion, niemand kennt das Ende
現実か虚構か、誰にも其の先は解らない
Realität oder Fiktion, niemand kennt das Ende
現実か虚構か、誰にも其の先は解らない
Realität oder Fiktion, niemand kennt das Ende
現実か虚構か、誰にも其の先は解らない
Realität oder Fiktion, niemand kennt das Ende
文明と不思議が脈打つ回路透明な怪物に花束を―
Zivilisation und Wunder pulsieren im Kreislauf, ein Blumenstrauß für das durchsichtige Monster—
星を飲み込んで!
Verschling den Stern!
夢の毒吐く回廊再生の祝祭が千切れるまで
Bis das Fest der Wiedergeburt im Korridor, der das Gift der Träume ausspeit, zerreißt
天国を這う、夜に!
Krieche durch den Himmel, in der Nacht!
「皆其処に見つけた、 そう、奇跡の声を辿れば其処に逢った」
„Alle fanden es dort, ja, wenn man der Stimme des Wunders folgt, trifft man dort darauf“
「皆其処に見つけた、 そう、奇跡の声を辿れば其処に逢った」
„Alle fanden es dort, ja, wenn man der Stimme des Wunders folgt, trifft man dort darauf“
「皆其処に見つけた、 そう、奇跡の声を辿れば其処に逢った」
„Alle fanden es dort, ja, wenn man der Stimme des Wunders folgt, trifft man dort darauf“
「皆其処に見つけた、 そう、奇跡の声を辿れば其処に逢った」
„Alle fanden es dort, ja, wenn man der Stimme des Wunders folgt, trifft man dort darauf“
文明と不思議が脈打つ回路透明な怪物に花束を―
Zivilisation und Wunder pulsieren im Kreislauf, ein Blumenstrauß für das durchsichtige Monster—
星を飲み込んで!
Verschling den Stern!
夢の毒吐く回廊再生の祝祭が千切れるまで
Bis das Fest der Wiedergeburt im Korridor, der das Gift der Träume ausspeit, zerreißt
天国を這う、夜に!
Krieche durch den Himmel, in der Nacht!
「皆其処に見つけた、そう、声を辿れば其処に逢った」
„Alle fanden es dort, ja, wenn man der Stimme folgt, trifft man dort darauf“
「皆其処に見つけた、そう、声を辿れば其処に逢った」
„Alle fanden es dort, ja, wenn man der Stimme folgt, trifft man dort darauf“
「皆其処に見つけた、そう、声を辿れば其処に逢った」
„Alle fanden es dort, ja, wenn man der Stimme folgt, trifft man dort darauf“
「皆其処に見つけた、そう、声を辿れば其処に―」
„Alle fanden es dort, ja, wenn man der Stimme folgt—“





Авторы: sasakure.uk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.