Текст и перевод песни satlasco - Hırka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yarın
olmaz
bugün
Завтра
не
наступит
сегодня,
Yarım
olmaz
bütün
Половина
не
станет
целым.
Benim
ol
bu
gece
Стань
моей
этой
ночью,
Yazı
görse
gözüm
Даже
если
мои
глаза
увидят
лето,
Kışı
unutmaz
özüm
Моя
душа
не
забудет
зиму.
Bitmez
bu
gece
Эта
ночь
не
кончится.
Ötesi
mi
var?
Разве
есть
что-то
ещё?
Yalnızlığı
yalnız
Одиночество
я
обманул
Seninle
aldattım
Только
с
тобой,
Kıskandı
yıldızlar
Звезды
позавидовали.
Aşka
inanmayanlara
Тем,
кто
не
верит
в
любовь,
Seni
anlattım
Я
рассказал
о
тебе.
Karardı
ay
Луна
померкла.
Bırakın
beni
kendim
giderim
Оставьте
меня,
я
уйду
сам.
Alıştım
artık
yalnızlığa
Я
уже
привык
к
одиночеству.
Bildiğin
gibi
değilim
Я
не
тот,
что
был
раньше.
Sildiğin
gibiyim
hala
Я
всё
ещё
такой,
каким
ты
меня
оставил.
Seni
sevmek
intihar
da
Любить
тебя
- самоубийство,
Sevmemek
ihtimal
bile
değil
Но
не
любить
- невозможно.
Aşk
elbisesi
en
güzel
Одежда
любви
самая
красивая,
Sende
duruyor
ama
ne
acı
И
она
всё
ещё
на
тебе,
как
это
горько.
Terzin
ben
değilim
Я
не
портной.
Bırakın
beni
kendim
giderim
Оставьте
меня,
я
уйду
сам.
Alıştım
artık
yalnızlığa
Я
уже
привык
к
одиночеству.
Bildiğin
gibi
değilim
Я
не
тот,
что
был
раньше.
Sildiğin
gibiyim
hala
Я
всё
ещё
такой,
каким
ты
меня
оставил.
Seni
sevmek
intihar
da
Любить
тебя
- самоубийство,
Sevmemek
ihtimal
bile
değil
Но
не
любить
- невозможно.
Aşk
elbisesi
en
güzel
Одежда
любви
самая
красивая,
Sende
duruyor
ama
ne
acı
И
она
всё
ещё
на
тебе,
как
это
горько.
Terzin
ben
değilim
Я
не
портной.
Ötesi
mi
var?
Разве
есть
что-то
ещё?
Yalnızlığı
yalnız
Одиночество
я
обманул
Seninle
aldattım
Только
с
тобой.
Kıskandı
yıldızlar
Звезды
позавидовали.
Aşka
inanmayanlara
Тем,
кто
не
верит
в
любовь,
Seni
anlattım
Я
рассказал
о
тебе.
Karardı
ay
Луна
померкла.
Bırakın
beni
kendim
giderim
Оставьте
меня,
я
уйду
сам.
Alıştım
artık
yalnızlığa
Я
уже
привык
к
одиночеству.
Bildiğin
gibi
değilim
Я
не
тот,
что
был
раньше.
Sildiğin
gibiyim
hala
Я
всё
ещё
такой,
каким
ты
меня
оставил.
Seni
sevmek
intihar
da
Любить
тебя
- самоубийство,
Sevmemek
ihtimal
bile
değil
Но
не
любить
- невозможно.
Aşk
elbisesi
en
güzel
Одежда
любви
самая
красивая,
Sende
duruyor
ama
ne
acı
И
она
всё
ещё
на
тебе,
как
это
горько.
Terzin
ben
değilim
Я
не
портной.
Bırakın
beni
kendim
giderim
Оставьте
меня,
я
уйду
сам.
Alıştım
artık
yalnızlığa
Я
уже
привык
к
одиночеству.
Bildiğin
gibi
değilim
Я
не
тот,
что
был
раньше.
Sildiğin
gibiyim
hala
Я
всё
ещё
такой,
каким
ты
меня
оставил.
Seni
sevmek
intihar
da
Любить
тебя
- самоубийство,
Sevmemek
ihtimal
bile
değil
Но
не
любить
- невозможно.
Aşk
elbisesi
en
güzel
Одежда
любви
самая
красивая,
Sende
duruyor
ama
ne
acı
И
она
всё
ещё
на
тебе,
как
это
горько.
Terzin
ben
değilim
Я
не
портной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.