Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anlattım
tonla
sorun
Рассказал
тебе
о
куче
проблем,
Anlamaman
benlik
değil
То,
что
ты
не
понимаешь,
не
моя
вина.
Ortamımız
gayet
güzel
Наша
атмосфера
прекрасна,
Fakat
inan
senlik
değil
Но,
поверь,
это
не
для
тебя.
Herkese
güvenirdim
Я
всем
доверял,
Harbi
sanıp
kendim
gibi
Считал
их
искренними,
как
я
сам.
Ölümlerden
ölüm
beğen
Выбирай
смерть
из
смертей,
Yaşayamazdın
bensiz
dimi
:)
Ведь
ты
не
смогла
бы
жить
без
меня,
правда?
:)
Fakat
bu
hayatımdan-
Но
те,
кто
ушел
из
моей
жизни,
Çıkıp
gidenler,ömrümden
ömür
çalanlar
Кто
украл
годы
моей
жизни,
Kafamı
duman
edenler.
Yeter
artııık
Кто
задурманил
мне
голову.
Хватит
уже.
Görmek
istemem
devamı
Не
хочу
видеть
продолжения.
Durgunum
artıkk
sanmayın
belalıı
Я
спокоен,
но
не
думай,
что
я
безопасен.
Bu
nasıl
yol
Что
за
путь
такой,
Biliyorum
yine
de
deniyom
Знаю,
но
всё
равно
пытаюсь.
Ömrümüz
az
Наша
жизнь
коротка,
Vakit
kısıt-lı
Время
ограничено,
Nedeni
K*kain
of
Причина
- кокаин,
черт
возьми.
Manita
taş
gibi
Девушка
- огонь,
Kütür
Kütür
Хрустит,
хрустит.
Savaşım
çok
"daha"
Борьбы
много
"ещё".
SECO
YOL
ALIP
YÜRÜR
SECO
ПРОДОЛЖАЕТ
СВОЙ
ПУТЬ.
Bizi
bi
sorsanız
onlara
siz
Спросите
их
о
нас,
Cevabı
verirler
gayet
de
net
Они
дадут
вам
чёткий
ответ.
İzmir'in
her
yeri
bi
labirent
Весь
Измир
- лабиринт,
Çözdük
ve
takılırız
bra
tek
Мы
его
разгадали
и
тусуемся,
братан,
одни.
Gittikçe
savaşım
sona
erer
Моя
борьба
постепенно
заканчивается,
Bünyeme
yükleniyorum
e
çok
Я
слишком
сильно
нагружаю
свой
организм.
Etrafa
bakınca
ayıktım
"ee"?
Оглядываюсь
вокруг,
я
трезв,
"и
что?"
Bizden
başka
bizim
gibisi
yok
Кроме
нас,
таких
как
мы,
больше
нет.
Birden
indi
yere
gözüm
düştü
Внезапно
мой
взгляд
упал
на
землю,
Anla
artık
be
Пойми
же
наконец,
Dostlar
bırakıp
gider
mi
seni
Разве
друзья
бросают
тебя,
Düştüğün
anda
hep
Когда
ты
падаешь?
Yavrum
işim
çıktı
döneceğim
Детка,
у
меня
дела,
я
вернусь.
Zaten
anlamıyor
kimse
bari
Никто
всё
равно
не
понимает,
так
хоть
ты
Birden
indi
yere
gözüm
düştü
Внезапно
мой
взгляд
упал
на
землю,
Anla
artık
be
Пойми
же
наконец,
Dostlar
bırakıp
gider
mi
seni
Разве
друзья
бросают
тебя,
Düştüğün
anda
hep
Когда
ты
падаешь?
Yavrum
işim
çıktı
döneceğim
Детка,
у
меня
дела,
я
вернусь.
Zaten
anlamıyor
kimse
bari
Никто
всё
равно
не
понимает,
так
хоть
ты
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sercan Seco üzel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.