Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Işık Olsa
Ein Lichtstrahl
NOLUR
DOKUNMA
BITTE
BERÜHRE
MICH
NICHT
HEP
KAFANDA
KURDUN
DU
HAST
ES
DIR
IMMER
AUSGEDACHT
Bİ
CANIM
VAR,
ALLAHA
EMANETTİ
ICH
HABE
NUR
EIN
LEBEN,
ES
IST
GOTT
ANVERTRAUT
ONDA
GÖZÜN
VAR
DARAUF
HAST
DU
ES
ABGESEHEN
Bu
koca
dünyaya
bi
misafirsin
Du
bist
nur
ein
Gast
in
dieser
großen
Welt
Alacağın
ne
kaldı
bi
canım
var
o
emanetti
Was
bleibt
dir
noch
zu
nehmen?
Ich
habe
nur
ein
Leben,
es
ist
anvertraut
Nolur
dokunma
dedim
onu
ziyan
ettin
Ich
sagte,
bitte
berühre
mich
nicht,
du
hast
es
zerstört
İnsanı
güçlendiren
ihanettir
Verrat
macht
einen
Menschen
stark
Beni
en
çok
yoran
çabalarımı
görmeyişin
Was
mich
am
meisten
ermüdet,
ist,
dass
du
meine
Bemühungen
nicht
siehst
Anlarsın
sandım
yıprandığımı
hiç
söylemedim
Ich
dachte,
du
würdest
verstehen,
dass
ich
erschöpft
bin,
ich
habe
es
nie
gesagt
Her
şeyi
yoluna
koyup
zor
da
olsa
devam
ettim
Ich
habe
alles
in
Ordnung
gebracht
und
trotz
der
Schwierigkeiten
weitergemacht
Birden
alt
üst
eder
gelip
seni
öyle
biri
Plötzlich
kommt
jemand
und
stellt
alles
auf
den
Kopf
Mecbur
yaşıyorum
çünkü
şans
eseri
doğdum
Ich
lebe
gezwungenermaßen,
weil
ich
zufällig
geboren
wurde
Sesimde
titreme
var
o
bile
yorgun
Meine
Stimme
zittert,
selbst
sie
ist
müde
Şüphenden
vazgeçmedin
hep
kafanda
kurdun
Du
hast
nie
aufgehört
zu
zweifeln,
du
hast
es
dir
immer
ausgedacht
İnanmıyorum
sevgi
sözlerine
hepsi
kurgu
Ich
glaube
deinen
Liebesworten
nicht,
sie
sind
alle
erfunden
Sandım
tek
sen
anladın,
sende
yanlış
anlamışsın
Ich
dachte,
nur
du
verstehst
mich,
aber
auch
du
hast
mich
falsch
verstanden
Zaten
yokluğun
çok
ağır
geldi
kaygım
kalmamıştı
Deine
Abwesenheit
war
schon
schwer
genug
zu
ertragen,
ich
hatte
keine
Sorgen
mehr
Gözümün
feri
kalmadıysa
eğer
sancım
başlamıştır
Wenn
das
Licht
aus
meinen
Augen
verschwunden
ist,
dann
haben
meine
Schmerzen
begonnen
Gittin
şair
oldum
inan
böyle
şarkı
yazmamıştım
Du
bist
gegangen,
ich
wurde
zum
Dichter,
ich
hätte
nie
so
einen
Song
geschrieben
Keşke
kemiklerim
kırılsaydı
kalbim
değil
Ich
wünschte,
meine
Knochen
wären
gebrochen,
nicht
mein
Herz
Sensiz
bir
kış
geçti
ve
sonunda
tatildeyim
Ein
Winter
ohne
dich
ist
vergangen
und
endlich
bin
ich
im
Urlaub
Düşünsen
keşke
biraz
neden
tüm
gün
karıştım
sana
Hättest
du
doch
mal
darüber
nachgedacht,
warum
ich
mich
den
ganzen
Tag
um
dich
gekümmert
habe
Erkek
annesi
gibi
gördüğünü
sahiplenir
Man
kümmert
sich
wie
eine
Mutter
um
ihren
Sohn
İstesem
giderdim
zaten
kalmayı
seçmek
zor
olan
Ich
wäre
sowieso
gegangen,
es
ist
schwer
zu
bleiben
Sence
basit
dimi
almak
birini
hemen
koynuma
Denkst
du,
es
ist
einfach
für
mich,
jemanden
sofort
in
meine
Arme
zu
nehmen?
Bu
çocuk
imkansızı
başarıcak
hep
olmayanı
oldurur
Dieses
Kind
wird
das
Unmögliche
schaffen,
es
wird
immer
das
Unerreichbare
erreichen
Sen
bi
çiçek
sularsın
ve
başkaları
soldurur
Du
gießt
eine
Blume
und
andere
lassen
sie
verblühen
Bir
ışık
olsa,
bir
gelebilsem
Wenn
es
ein
Licht
gäbe,
wenn
ich
nur
kommen
könnte
Bin
kere
ölsem,
bir
kere
görsem
Tausendmal
sterben,
einmal
sehen
Sessiz
bi
ortam,
ışıklar
loşsa
Eine
ruhige
Umgebung,
gedämpftes
Licht
İnsan
acizdir,
gitse
de
yoklar
Der
Mensch
ist
hilflos,
selbst
wenn
er
geht,
sucht
er
Bir
ışık
olsa,
bir
gelebilsem
Wenn
es
ein
Licht
gäbe,
wenn
ich
nur
kommen
könnte
Bin
kere
ölsem,
bir
kere
görsem
Tausendmal
sterben,
einmal
sehen
Sessiz
bi
ortam,
ışıklar
loşsa
Eine
ruhige
Umgebung,
gedämpftes
Licht
İnsan
acizdir,
gitse
de
yoklar
Der
Mensch
ist
hilflos,
selbst
wenn
er
geht,
sucht
er
Durdum
ve
düşündüm
hep
nedir
bu
halimiz
be
Ich
hielt
inne
und
dachte
immer
wieder,
was
ist
das
nur
mit
uns
Ufkunda
kaybolsam
da
çıktım
hep
sahiline
Auch
wenn
ich
an
deinem
Horizont
verschwand,
bin
ich
immer
an
dein
Ufer
zurückgekehrt
Sevmeyi
öğrenmiştim
ben
annemin
sayesinde
Ich
habe
das
Lieben
dank
meiner
Mutter
gelernt
Derdi
yanındakiyle
yetin
ve
ona
ait
hisset
Sie
sagte,
sei
zufrieden
mit
dem,
der
neben
dir
ist,
und
fühle
dich
ihm
zugehörig
Herkes
yaşattığını
yaşayacak
işin
zor
senin
Jeder
wird
erfahren,
was
er
anderen
angetan
hat,
du
hast
es
schwer
Özledim
eski
günleri
vardı
bi
küçük
wolkmenim
Ich
vermisse
die
alten
Zeiten,
ich
hatte
einen
kleinen
Walkman
Şimdi
aldığım
nefesi
bile
vermek
zor
gelir
Jetzt
fällt
es
mir
schwer,
auch
nur
zu
atmen
Takatim
kalmadı
istersen
yerine
koy
beni
Ich
habe
keine
Kraft
mehr,
ersetze
mich,
wenn
du
willst
Bir
ışık
olsa,bir
gelebilsem
Wenn
es
ein
Licht
gäbe,
wenn
ich
nur
kommen
könnte
Bin
kere
ölsem,
bir
kere
görsem
Tausendmal
sterben,
einmal
sehen
Sessiz
bi
ortam,
ışıklar
loşsa
Eine
ruhige
Umgebung,
gedämpftes
Licht
İnsan
acizdir,
gitse
de
yoklar
Der
Mensch
ist
hilflos,
selbst
wenn
er
geht,
sucht
er
Bir
ışık
olsa,
bir
gelebilsem
Wenn
es
ein
Licht
gäbe,
wenn
ich
nur
kommen
könnte
Bin
kere
ölsem,
bir
kere
görsem
Tausendmal
sterben,
einmal
sehen
Sessiz
bi
ortam,
ışıklar
loşsa
Eine
ruhige
Umgebung,
gedämpftes
Licht
İnsan
acizdir,
gitse
de
yoklar
Der
Mensch
ist
hilflos,
selbst
wenn
er
geht,
sucht
er
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sercan üzel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.