Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Protest Mix 6 (feat. Rota, Joker, Karaçalı, Saian, Kayra & Kamufle) [Sezer Sait Can Remix]
Protest Mix 6 (feat. Rota, Joker, Karaçalı, Saian, Kayra & Kamufle) [Sezer Sait Can Remix]
Beni
anlamadın,
tam
olarak
açım
Du
hast
mich
nicht
verstanden,
ich
bin
wirklich
hungrig
Ne
para,
ne
ekmeğe,
ne
torpile,
ne
acı
Nicht
nach
Geld,
nicht
nach
Brot,
nicht
nach
Bestechung,
nicht
nach
Schmerz
Rolü,
yirmi
senedir
iyi
niyetli
hacı
Meine
Rolle,
seit
zwanzig
Jahren
der
gutherzige
Pilger
Çocuğuna
tecavüz
edene
kadar
anlamadın
Du
hast
es
erst
verstanden,
als
dein
Kind
vergewaltigt
wurde
Tevrat,
Zebur,
İncil,
Kur'an
Thora,
Psalmen,
Evangelium,
Koran
O
bile
anlatamadı
sana
bi
tutam
Nicht
einmal
das
konnte
dir
eine
Prise
vermitteln
Diyanet
işleri
açıklar
çünkü
var
bir
yutan
Das
Amt
für
religiöse
Angelegenheiten
erklärt,
weil
es
einen
Abnehmer
gibt
Tanrı'yı
anladın
ama
mesajı
anlamadın
Du
hast
Gott
verstanden,
aber
die
Botschaft
nicht
Neden
barış
zor?
Warum
ist
Frieden
so
schwer?
Neden
sürekli
savaş?
Warum
gibt
es
ständig
Krieg?
Neden
herkes
acele
ediyor?
Warum
sind
alle
in
Eile?
Neden
adalet
hep
yavaş?
Warum
ist
Gerechtigkeit
immer
so
langsam?
Artık
anlamıyorum
Ich
verstehe
es
nicht
mehr
Neden
hep
sömürmek
amaç?
Warum
ist
das
Ziel
immer
Ausbeutung?
Neden
tonla
parası
olan
diyor
eğer
fakirsen
kal
aç?
Warum
sagt
jemand
mit
Tonnen
von
Geld,
wenn
du
arm
bist,
bleib
hungrig?
Neden
vergi
diyerek
fakirlerden
devlet
alıyor
haraç?
Warum
erhebt
der
Staat
von
den
Armen
Schutzgeld,
indem
er
es
Steuer
nennt?
Neden
siyaset,
sadece
yolsuzluğa
araç?
Warum
ist
Politik
nur
ein
Mittel
zur
Korruption?
Artık
anlamıyorum
neden
hedef
zirve
değil
yamaç?
Ich
verstehe
nicht
mehr,
warum
das
Ziel
der
Hang
und
nicht
der
Gipfel
ist?
Neden
televizyonda
bilim
yok
da
ya
aşk
oluyor
ya
maç?
Warum
gibt
es
im
Fernsehen
keine
Wissenschaft,
sondern
entweder
Liebe
oder
Sport?
Benim
gücüm
yok
Ich
habe
keine
Kraft
Sıkıldım
beklemekten
Ich
bin
es
leid
zu
warten
İşaret
bekliyorum
canım
elimde
tek
melekten
Ich
warte
auf
ein
Zeichen
von
dem
einzigen
Engel,
den
ich
habe
Çünkü
anlamıyorum
Weil
ich
es
nicht
verstehe
Çünkü
insan
pis
ve
kaba
Weil
der
Mensch
schmutzig
und
grob
ist
Çünkü
hiçbir
derde
deva
değil
gösterdiğim
çaba
Weil
meine
Bemühungen
kein
Heilmittel
für
irgendwelche
Probleme
sind
Kusura
bakmayın
fakat
suçlular
aramızda
Entschuldige,
aber
die
Schuldigen
sind
unter
uns
Sarmakla
kapanmayacak
kadar
fazla
yaramız
var
Wir
haben
zu
viele
Wunden,
um
sie
mit
einem
Verband
zu
heilen
Yeni
dünya
düzeni
kurmaktalar
paramızla
Sie
errichten
eine
neue
Weltordnung
mit
unserem
Geld
Ve
para
hızla
biterken
bombalar
tarlamızda
Und
während
das
Geld
schnell
ausgeht,
sind
Bomben
auf
unserem
Feld
Yolsuzluk,
rüşvet
ve
torpil
arkanız
rahat
Korruption,
Bestechung
und
Vetternwirtschaft,
ihr
habt
es
leicht
Çocuklar
aç,
anneler
dul,
sokaklar
ıslak
Kinder
sind
hungrig,
Mütter
sind
Witwen,
die
Straßen
sind
nass
Dediklerim
masal
gelir,
korkarsın
usta
Was
ich
sage,
klingt
wie
ein
Märchen,
du
hast
Angst,
Meister
Mezarlıkta
sevdiklerine
toprak
atmamışsan
Wenn
du
nicht
Erde
auf
deine
Lieben
auf
dem
Friedhof
geworfen
hast
On
beş
sene
önce
sordu
Lewo
Vor
fünfzehn
Jahren
fragte
Lewo
Hani
neredeler?
Wo
sind
sie
denn?
Hâlimiz
aynı
derbeder,
huzur
yok
ölüm
gelmeden
Unser
Zustand
ist
derselbe,
heruntergekommen,
kein
Frieden,
bevor
der
Tod
kommt
Ve
şimdi
bir
ümitle
açılsa
tüm
perdeler
Und
wenn
sich
jetzt
alle
Vorhänge
mit
Hoffnung
öffnen
würden
Uzun
bir
yoldayız
uzat
elini
haydi
benle
gel
Wir
sind
auf
einem
langen
Weg,
reich
mir
deine
Hand
und
komm
mit
mir
Dön
geri
yoktu
neşe
95'e
flashback
Kehr
um,
es
gab
keine
Freude,
Flashback
in
die
95er
Yer
üstüne
imaj
ver
ve
yer
altına
pimaş
çek
Gib
der
Oberfläche
ein
Image
und
zieh
ein
Abflussrohr
unter
die
Erde
Memlekete
plaj
diker
maybaşça
siyaset
ki
Sie
bauen
Strände
im
Land,
Maybach-artige
Politik
Karındeşen
jack
gibi
başımızda
felaket
Wie
Jack
the
Ripper,
ein
Desaster
über
uns
Cehaletten
kıyafetler
hedefler
hilafeti
Kleider
aus
Unwissenheit,
Ziele
sind
das
Kalifat
Dinlediğin
bugün
iki
sıfır
ondan
ziyafetin
Was
du
heute
hörst,
ist
ein
Fest
aus
dem
Jahr
zweitausendzehn
Diyabetler
uzak
dursun,
kalanları
biat
etin
Diabetiker
sollen
sich
fernhalten,
die
Übrigen
sollen
schwören
Sevenlere
selam
olsun,
sevmeyene
cihat
edin
Gruß
an
die
Liebenden,
führt
den
Dschihad
gegen
die
Nichtliebenden
DP
Sai
black
rap
gibi
birazcık
yanaş
DP
Sai,
komm
ein
bisschen
näher
wie
Black
Rap
Protest
kurşunlar,
hatırla
barış
içindi
savaş
Protestkugeln,
erinnere
dich,
Krieg
war
für
den
Frieden
Hadi
bakim
aslan
Auf
geht's,
mein
Löwe
Halil
İbrahim
gibi
yaslan
Lehn
dich
zurück
wie
Abraham
Bu
rapler
isyan
ateşinden
doğdu
doğ
ve
yaşlan
Diese
Raps
wurden
aus
dem
Feuer
des
Aufstands
geboren,
leb
und
werde
alt
Bırak
lan
olmaz
klavyenden
öylece
başkaldırı
Lass
das,
von
deiner
Tastatur
aus
gibt
es
keinen
Aufstand
İn
sokaklara,
inen
copa
siz
de
bi
taş
kaldırın
Geh
auf
die
Straße,
heb
auch
du
einen
Stein
gegen
den
Schlagstock
auf
Taş
kaldırım
ıslandığında
öğrencinin
kanıyla
Wenn
der
Bürgersteig
mit
dem
Blut
des
Studenten
getränkt
ist
Bi
pankart
aç,
savaş
onur
için,
barış
ve
halk
için
Öffne
ein
Banner,
kämpfe
für
Ehre,
Frieden
und
das
Volk
Bir
gün
her
şey
en
başından
yazılacaktır
elbet
Eines
Tages
wird
alles
von
Anfang
an
neu
geschrieben
werden
Nasip
olmaz
hiçbir
yüzyıla
böyle
cinnet
Kein
Jahrhundert
wird
solchen
Wahnsinn
erleben
Hislerin
kör,
vicdanında
kanlı
tümör
Deine
Gefühle
sind
blind,
ein
blutiger
Tumor
in
deinem
Gewissen
Görmediysen
hiçbir
şey,
bari
kendi
hâlini
gör
Wenn
du
nichts
gesehen
hast,
dann
sieh
wenigstens
deinen
eigenen
Zustand
Neyin
uğruna
bu
denli
kaybolur
be
şuurun?
Wofür
verlierst
du
so
deinen
Verstand?
Sanki
her
lafın
yarınlara
türlü
bir
kurşun
Als
ob
jedes
deiner
Worte
eine
Kugel
für
die
Zukunft
wäre
Medeniyet
değil
bu,
insanlık
kalıntısı
Das
ist
keine
Zivilisation,
sondern
ein
Überbleibsel
der
Menschheit
Tüm
modern
zamanlar
madrabazların
çağı
Alle
modernen
Zeiten
sind
das
Zeitalter
der
Betrüger
Dar
boğaz,
kanser
Enge,
Krebs
Bu
iki
yaka
iptal
Diese
beiden
Ufer
sind
gestrichen
Mülkiyete
çöküş
için
binlerce
rant
var
Es
gibt
Tausende
von
Profiten,
um
Eigentum
zu
zerstören
Kat
kat
binalardan
çapraz
konutlara
Von
mehrstöckigen
Gebäuden
zu
querliegenden
Wohnungen
Başlatılan
dönüşüm
hep
bağlar
kiraya
Die
begonnene
Umwandlung
bindet
alles
an
die
Miete
Hâlâ
dik
âlâ
kafan,
bağıra
bağıra
Dein
Kopf
ist
immer
noch
aufrecht,
schreiend
Asya'yla
Avrupa'ya
kanal
çek
parayla
Zieh
einen
Kanal
mit
Geld
von
Asien
nach
Europa
Bağnaz
ve
dik
kafalı
beyinleri
uyuşturan
Die
engstirnigen
und
dickköpfigen
Gehirne
betäubend
Kasık
biti
gibi,
asla
gelmez
şifaya
Wie
eine
Schamlaus,
kommt
niemals
Heilung
Göz
var,
nizam
var,
ölüm
var,
yaşam
var
Es
gibt
Augen,
Ordnung,
Tod,
Leben
İşinden,
aşından,
yaşamdan
çalan
var
Es
gibt
welche,
die
von
deiner
Arbeit,
deinem
Essen,
deinem
Leben
stehlen
Bir
akşam
bir
ses
duyulur,
patlar
semalar
Eines
Abends
wird
ein
Geräusch
gehört,
der
Himmel
explodiert
Yarınlar
muallak,
hani
nerede
padişahlar?
Die
Zukunft
ist
ungewiss,
wo
sind
die
Sultane?
Hayat
özgürlük
Leben
ist
Freiheit
İnanç
özgürdür
Glaube
ist
frei
Hayallerin
özgürse
inan
sen
de
özgürsün
Wenn
deine
Träume
frei
sind,
glaube,
dann
bist
auch
du
frei
Rüyan
özgürlük
Dein
Traum
ist
Freiheit
Plan
özgürlük
Plan
ist
Freiheit
Özgünlük
tek
yol
ise
direnmektir
özgürlük
Wenn
Einzigartigkeit
der
einzige
Weg
ist,
dann
ist
Widerstand
Freiheit
Hayat
özgürlük
Leben
ist
Freiheit
İnanç
özgürdür
Glaube
ist
frei
Hayallerin
özgürse
inan
sen
de
özgürsün
Wenn
deine
Träume
frei
sind,
glaube,
dann
bist
auch
du
frei
Rüyan
özgürlük
Dein
Traum
ist
Freiheit
Plan
özgürlük
Plan
ist
Freiheit
Özgünlük
tek
yol
ise
direnmektir
özgürlük
Wenn
Einzigartigkeit
der
einzige
Weg
ist,
dann
ist
Widerstand
Freiheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sezer Can
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.