Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Protest Mix (feat. Sokrat St & Hidra) [sezer sait can Remix]
Protest Mix (feat. Sokrat St & Hidra) [sezer sait can Remix]
Beni
anlamadın
Du
hast
mich
nicht
verstanden.
Tam
olarak
açım
Ich
bin
im
Moment
hungrig.
Ne
para
ne
ekmeğe
ne
torpile
ne
acı
Nicht
nach
Geld,
nicht
nach
Brot,
nicht
nach
Bestechung,
nicht
nach
Schmerz.
Rolü
yirmi
senedir
iyi
niyetli
hacı
Meine
Rolle
ist
seit
zwanzig
Jahren
die
des
gutmütigen
Pilgers.
Çocuğuna
tecavüz
edene
kadar
anlamadın
Du
hast
es
erst
verstanden,
als
dein
Kind
vergewaltigt
wurde.
Tevrat,
Zebur,
İncil,
Kur'an
Tora,
Psalmen,
Evangelium,
Koran,
O
bile
anlatamadı
sana
bi
tutam
nicht
einmal
er
konnte
dir
eine
Prise
davon
vermitteln.
Diyanet
işleri
açıklar
çünkü
var
bir
yutan
Das
Amt
für
religiöse
Angelegenheiten
erklärt
es,
weil
es
einen
gibt,
der
schluckt.
Tanrıyı
anladın
ama
mesajı
anlamadın
Du
hast
Gott
verstanden,
aber
die
Botschaft
nicht.
Neden
barış
zor?
Warum
ist
Frieden
so
schwer?
Neden
sürekli
savaş?
Warum
herrscht
ständig
Krieg?
Neden
herkes
acele
ediyor?
Warum
sind
alle
in
Eile?
Neden
adalet
hep
yavaş?
Warum
ist
Gerechtigkeit
immer
so
langsam?
Artık
anlamıyorum
Ich
verstehe
es
nicht
mehr.
Neden
hep
sömürmek
amaç?
Warum
ist
das
Ziel
immer
Ausbeutung?
Neden
tonla
parası
olan
diyor
eğer
fakirsen
kal
aç?
Warum
sagt
jemand
mit
Tonnen
von
Geld,
wenn
du
arm
bist,
bleib
hungrig?
Neden
vergi
diyerek
fakirlerden
devlet
alıyor
haraç?
Warum
erhebt
der
Staat
von
den
Armen
Wucher,
indem
er
es
Steuer
nennt?
Neden
siyaset
sadece
yolsuzluğa
araç?
Warum
ist
Politik
nur
ein
Mittel
zur
Korruption?
Artık
anlamıyorum
neden
hedef
zirve
değil
yamaç?
Ich
verstehe
nicht
mehr,
warum
das
Ziel
nicht
der
Gipfel,
sondern
der
Hang
ist?
Neden
televizyonda
bilim
yok
da
ya
aşk
oluyor
ya
maç?
Warum
gibt
es
im
Fernsehen
keine
Wissenschaft,
sondern
entweder
Liebe
oder
Sport?
Benim
gücüm
yok
Ich
habe
keine
Kraft.
Sıkıldım
beklemekten
Ich
bin
es
leid
zu
warten.
İşaret
bekliyorum
canım
elimde
tek
melekten
Ich
warte
auf
ein
Zeichen
von
dem
einzigen
Engel,
den
ich
in
meiner
Hand
halte,
Liebling.
Çünkü
anlamıyorum
Weil
ich
es
nicht
verstehe.
Çünkü
insan
pis
ve
kaba
Weil
der
Mensch
schmutzig
und
grob
ist.
Çünkü
hiçbir
derde
deva
değil
gösterdiğim
çaba
Weil
meine
Bemühungen
kein
Heilmittel
für
irgendwelche
Probleme
sind.
Kusura
bakmayın
fakat
suçlular
aramızda
Entschuldige,
aber
die
Schuldigen
sind
unter
uns.
Sarmakla
kapanmayacak
kadar
fazla
yaramız
var
Wir
haben
zu
viele
Wunden,
um
sie
mit
einem
Verband
zu
schließen.
Yeni
dünya
düzeni
kurmaktalar
paramızla
Sie
bauen
mit
unserem
Geld
eine
neue
Weltordnung
auf.
Ve
para
hızla
biterken
bombalar
tarlamızda
Und
während
das
Geld
schnell
ausgeht,
sind
Bomben
auf
unseren
Feldern.
Yolsuzluk
rüşvet
ve
torpil
arkanız
rahat
Korruption,
Bestechung
und
Vetternwirtschaft,
ihr
habt
es
gut.
Çocuklar
aç
anneler
dul
sokaklar
ıslak
Kinder
sind
hungrig,
Mütter
sind
Witwen,
Straßen
sind
nass.
Dediklerim
masal
gelir
korkarsın
usta
Was
ich
sage,
klingt
wie
ein
Märchen,
du
hast
Angst,
Meister.
Mezarlıkta
sevdiklerine
toprak
atmamışsan
Wenn
du
deine
Lieben
auf
dem
Friedhof
nicht
unter
die
Erde
gebracht
hast.
15
sene
önce
sordu
Lewo
hani
neredeler?
Vor
15
Jahren
fragte
Lewo,
wo
sind
sie?
Hâlimiz
aynı
derbeder
Unser
Zustand
ist
derselbe,
heruntergekommen.
Huzur
yok
ölüm
gelmeden
Es
gibt
keine
Ruhe,
bevor
der
Tod
kommt.
Ve
şimdi
bir
ümitle
açılsa
tüm
perdeler
Und
jetzt,
wenn
sich
alle
Vorhänge
mit
Hoffnung
öffnen
würden.
Uzun
bir
yoldayız
uzat
elini
haydi
benle
gel
Wir
sind
auf
einem
langen
Weg,
reich
mir
deine
Hand,
komm
mit
mir.
Dön
geri
yoktu
neşe
95'e
flashback
Kehr
um,
es
gab
keine
Freude,
Flashback
zu
'95.
Yer
üstüne
imaj
ver
ve
yer
altına
pimaş
çek
Gib
der
Oberfläche
ein
Image
und
zieh
der
Unterwelt
einen
Abfluss.
Memlekete
plaj
diker
maybaşça
siyaset
ki
Sie
pflanzen
Strände
ins
Land,
Politik
wie
Maybach,
Karındeşen
jack
gibi
başımızda
felaket
wie
Jack
the
Ripper,
ein
Desaster
über
uns.
Cehaletten
kıyafetler
hedefler
hilafeti
Kleider
aus
Ignoranz,
Ziele
sind
das
Kalifat.
Dinlediğin
bugün
iki
sıfır
ondan
ziyafetin
Was
du
heute
hörst,
ist
zweitausendzehn,
daher
dein
Festmahl.
Diyabetler
uzak
dursun
kalanları
biat
etin
Diabetiker
sollen
fernbleiben,
die
Übrigen
sollen
Treue
schwören.
Sevenlere
selam
olsun
sevmeyene
cihat
edin
Friede
sei
mit
denen,
die
lieben,
führt
Dschihad
gegen
jene,
die
nicht
lieben.
DP
Sai
black
rap
gibi
birazcık
yanaş
DP
Sai,
komm
ein
bisschen
näher,
wie
Black
Rap.
Protest
kurşunlar
hatırla
barış
içindi
savaş
Protestkugeln,
erinnere
dich,
Krieg
war
für
den
Frieden.
Hadi
bakim
aslan
Auf
geht's,
mein
Löwe.
Halil
İbrahim
gibi
yaslan
Lehn
dich
zurück
wie
Abraham.
Bu
rapler
isyan
ateşinden
doğdu
doğ
ve
yaşlan
Diese
Raps
wurden
aus
dem
Feuer
des
Aufstands
geboren,
wachse
und
altere.
Bırak
lan
olmaz
klavyenden
öylece
başkaldırı
Lass
das,
es
gibt
keinen
Aufstand
von
deiner
Tastatur
aus.
İn
sokaklara
inen
copa
siz
de
bi
taş
kaldırın
Geh
auf
die
Straße,
heb
auch
du
einen
Stein
gegen
den
Schlagstock
auf.
Taş
kaldırım
ıslandığında
öğrencinin
kanıyla
Wenn
das
Kopfsteinpflaster
mit
dem
Blut
des
Studenten
nass
wird,
Bi
pankart
aç
savaş
onur
için
barış
ve
halk
için
öffne
ein
Banner,
kämpfe
für
Ehre,
für
Frieden
und
für
das
Volk.
Bir
gün
her
şey
en
başından
yazılacaktır
elbet
Eines
Tages
wird
alles
von
Anfang
an
geschrieben
werden.
Nasip
olmaz
hiçbir
yüzyıla
böyle
cinnet
Kein
Jahrhundert
wird
solchen
Wahnsinn
erleben.
Hislerin
kör
vicdanında
kanlı
tümör
Blutiger
Tumor
in
deinem
blinden
Gewissen.
Görmediysen
hiçbir
şey
bari
kendi
hâlini
gör
Wenn
du
nichts
gesehen
hast,
sieh
wenigstens
deinen
eigenen
Zustand.
Neyin
uğruna
bu
denli
kaybolur
be
şuurun?
Wofür
verlierst
du
so
deinen
Verstand?
Sanki
her
lafın
yarınlara
türlü
bir
kurşun
Als
ob
jedes
deiner
Worte
eine
Kugel
für
die
Zukunft
wäre.
Medeniyet
değil
bu
insanlık
kalıntısı
Das
ist
keine
Zivilisation,
sondern
ein
Überbleibsel
der
Menschheit.
Tüm
modern
zamanlar
madrabazların
çağı
Alle
modernen
Zeiten
sind
das
Zeitalter
der
Betrüger.
Dar
boğaz
kanser
bu
iki
yaka
iptal
Engpass,
Krebs,
diese
beiden
Ufer
sind
außer
Betrieb.
Mülkiyete
çöküş
için
binlerce
rant
var
Es
gibt
Tausende
von
Profiten,
um
das
Eigentum
zu
zerstören.
Kat
kat
binalardan
çapraz
konutlara
Von
mehrstöckigen
Gebäuden
bis
zu
Kreuzwohnungen,
Başlatılan
dönüşüm
hep
bağlar
kiraya
die
begonnene
Transformation
bindet
immer
an
die
Miete.
Hâlâ
dik
âlâ
kafan
bağıra
bağıra
Immer
noch
aufrecht,
dein
Kopf
schreit
laut.
Asya'yla
Avrupa'ya
kanal
çek
parayla
Zieh
einen
Kanal
zwischen
Asien
und
Europa
mit
Geld.
Bağnaz
ve
dik
kafalı
beyinleri
uyuşturan
Die
bigotten
und
dickköpfigen
Gehirne
betäubend,
Kasık
biti
gibi
asla
gelmez
şifaya
wie
eine
Schamlaus,
kommt
niemals
zur
Heilung.
Nizam
var
Es
gibt
Ordnung.
Ölüm
var
Es
gibt
den
Tod.
İşinden
aşından
yaşamdan
çalan
var
Es
gibt
jemanden,
der
von
deiner
Arbeit,
deinem
Essen,
deinem
Leben
stiehlt.
Bir
akşam
bir
ses
duyulur
patlar
semalar
Eines
Abends
wird
ein
Geräusch
gehört,
die
Himmel
explodieren.
Yarınlar
muallak
hani
nerede
padişahlar?
Die
Zukunft
ist
ungewiss,
wo
sind
die
Sultane?
Hayat
özgürlük
Leben
ist
Freiheit.
İnanç
özgürdür
Glaube
ist
frei.
Hayallerin
özgürse
inan
sen
de
özgürsün
Wenn
deine
Träume
frei
sind,
glaube
mir,
bist
du
auch
frei.
Rüyan
özgürlük
Dein
Traum
ist
Freiheit.
Plan
özgürlük
Plan
ist
Freiheit.
Özgünlük
tek
yol
ise
direnmektir
özgürlük
Wenn
Einzigartigkeit
der
einzige
Weg
ist,
ist
Widerstand
Freiheit.
Hayat
özgürlük
Leben
ist
Freiheit.
İnanç
özgürdür
Glaube
ist
frei.
Hayallerin
özgürse
inan
sen
de
özgürsün
Wenn
deine
Träume
frei
sind,
glaube
mir,
bist
du
auch
frei.
Rüyan
özgürlük
Dein
Traum
ist
Freiheit.
Plan
özgürlük
Plan
ist
Freiheit.
Özgünlük
tek
yol
ise
direnmektir
özgürlük
Wenn
Einzigartigkeit
der
einzige
Weg
ist,
ist
Widerstand
Freiheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ezhel, Hayki, Joker, Norm Ender, şanışer, Sezer Sait Can
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.