Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aç Mısın? Tok Musun?
Bist du hungrig? Bist du satt?
Doksanlarda
bir
barım
ışınladım
sizi
Ich
habe
dich
in
eine
Bar
in
den
Neunzigern
gebeamt
Daha
çok
var
barım
Ich
habe
noch
mehr
Bars
Kara
mara
yok
görünen
Kein
Schwarz
oder
so
ist
zu
sehen
Tabi
eskiden
tarım
sanayi
falan
satılmadı
Natürlich
wurden
früher
Landwirtschaft,
Industrie
usw.
nicht
verkauft
Peşkeş
çekilip
sağa
sola
itilip
de
atılmadı
Nicht
verscherbelt,
nach
links
und
rechts
geschoben
und
weggeworfen
İki
binler
bana
dertlerden
başka
bir
şey
vermedi
Die
Zweitausender
haben
mir
nichts
als
Kummer
gebracht
Üç
binler
gelse
de
günler
bize
rahat
vermeyecek
Auch
wenn
die
Dreitausender
kommen,
werden
uns
die
Tage
keine
Ruhe
lassen
Açın
oranızı
buranızı
Öffnet
dies
und
das
Burası
nasıl
bir
yere
döndü
Was
ist
das
hier
für
ein
Ort
geworden
İyice
mekan
oldu
sanki
amaçsızın
Es
ist
wie
ein
zweckloser
Ort
geworden
Kaçı
kaçırdı
aklınızı
Wer
hat
dir
den
Verstand
geraubt
Tabakları
altından
olanların
kaçı
aldı
peki
altınızdan
arabanızı
Wie
viele
von
denen
mit
goldenen
Tellern
haben
dir
dein
Auto
weggenommen
Açı
soran
yok
Niemand
fragt
nach
dem
Winkel
Acı
soğan
çok
Es
gibt
viele
bittere
Zwiebeln
Doyan
yok
Niemand
wird
satt
Bakma
dürüst
olan
kalmadı
Schau,
es
gibt
keine
Ehrlichen
mehr
Ülkede
soyan
çok
Es
gibt
viele
Diebe
im
Land
Şuan
tok
şovmeni
Derzeit
ein
Showman
der
Satten
Duyan
yok
gerçeği
Niemand
hört
die
Wahrheit
Eleştirdim
kov
beni
Ich
habe
kritisiert,
schmeiß
mich
raus
Çalışmıyor
şofbenim
Mein
Durchlauferhitzer
funktioniert
nicht
Kutumda
büyük
hissediyorum
bugün
ben
Ich
fühle
mich
heute
groß
in
meiner
Schachtel
Dön
bir
ülkenin
haline
bak
son
kez
Dreh
dich
um
und
sieh
dir
den
Zustand
des
Landes
ein
letztes
Mal
an
Kutumda
büyük
hissediyorum
bugün
ben
Ich
fühle
mich
heute
groß
in
meiner
Schachtel
Dön
bir
ülkenin
haline
bak
son
kez
Dreh
dich
um
und
sieh
dir
den
Zustand
des
Landes
ein
letztes
Mal
an
Düşmanı
haç
Der
Feind
ist
ein
Kreuz
İzledi
maç
Hat
das
Spiel
verfolgt
Gizledi
gerçeği
Die
Wahrheit
versteckt
Taktı
başına
tac
Sich
eine
Krone
aufgesetzt
Aç
mısın
tok
musun
Bist
du
hungrig
oder
satt
Takmadılar
seni
Sie
haben
sich
nicht
um
dich
gekümmert
Sormadılar
halini
hatrını
Haben
dich
nicht
nach
deinem
Befinden
gefragt
Yattığın
buz
gibi
yatağın
varken
yatı
olan
yarım
akıllıya
yenik
düştün
Während
du
ein
eiskaltes
Bett
hast,
hast
du
gegen
einen
halbwüchsigen
Jungen
mit
einer
Yacht
verloren
Düşünü
kurduğun
hayalleri
onlara
verdin
Du
hast
ihnen
deine
Träume
gegeben
Lüks
yaşamalarını
sağladın
ve
seyrettin
Hast
ihnen
ein
luxuriöses
Leben
ermöglicht
und
zugesehen
Söylemleri
din
başka
yok
bildiği
Seine
Reden
sind
nur
Religion,
er
kennt
nichts
anderes
Bindiği
rintintin
değil
bizlerdi
Er
ritt
nicht
auf
Rintintin,
sondern
auf
uns
Var
derdim
Ich
hatte
Sorgen
Nasıl
ezebilir
aynı
ülkede
herkes
birbirini
Wie
kann
jeder
im
selben
Land
den
anderen
unterdrücken
Kutu
kutu
pense
eskide
kaldı
Schachtel
um
Schachtel
Zangen
sind
Vergangenheit
Kutu
kutu
paralar
dönüyor
dört
bir
yanda
Schachtel
um
Schachtel
Geld
dreht
sich
überall
Topla
içinden
alabildiğin
kadar
al
Sammle
so
viel
du
kannst
Doldur
keseye
cahil
boldur
Fülle
deinen
Beutel,
es
gibt
viele
Dumme
Kutumda
büyük
hissediyorum
bugün
ben
Ich
fühle
mich
heute
groß
in
meiner
Schachtel
Dön
bir
ülkenin
haline
bak
son
kez
Dreh
dich
um
und
sieh
dir
den
Zustand
des
Landes
ein
letztes
Mal
an
Kutumda
büyük
hissediyorum
bugün
ben
Ich
fühle
mich
heute
groß
in
meiner
Schachtel
Dön
bir
ülkenin
haline
bak
son
kez
Dreh
dich
um
und
sieh
dir
den
Zustand
des
Landes
ein
letztes
Mal
an
Kuşak
atışması
kuma
gömülü
kafatası
Generationenkonflikt,
im
Sand
vergrabener
Schädel
Kucak
açılmalı
insana
ödülü
kara
tası
Man
sollte
den
Menschen
mit
offenen
Armen
empfangen,
seine
Belohnung
ist
eine
schwarze
Schale
Tazı
gibi
yeri
kazın
Kratzt
wie
ein
Windhund
am
Boden
Kazın
ayağı
kırık
azın
Das
Bein
der
Minderheit
ist
gebrochen,
kratzt
Azı
çoğu
yere
yakın
Die
Wenigen
sind
nah
am
Boden
Sakın
bundan
kaçmayın
Lauf
bloß
nicht
davor
weg
Lokma
yokken
boğazında
savunursun
kimi
Wenn
du
keinen
Bissen
im
Hals
hast,
wen
verteidigst
du
dann
Günü
gelince
elbette
sen
de
göreceksin
dibi
Wenn
der
Tag
kommt,
wirst
auch
du
den
Boden
sehen
Gidilen
yollar
görünürde
dümdüz
ama
Die
Wege
scheinen
gerade,
aber
İyi
değil
insanın
seyri
Der
Lauf
der
Menschen
ist
nicht
gut
Zihinleri
eğri
Ihre
Gedanken
sind
verdreht
Aç
mısın
tok
musun
Bist
du
hungrig
oder
satt
Sağ
mısın
yok
musun
Bist
du
gesund
oder
nicht
Bakıyorum
alınmıyorsun
Ich
sehe,
du
nimmst
es
nicht
übel
Ha
tabi
kuru
tuzun
Ach
so,
du
hast
ja
ausgesorgt
Dertlerim
çok
uzun
Meine
Sorgen
sind
zu
lang
Alındın
mı
vah
kuzum
Hast
du
dich
aufgeregt,
mein
Lämmchen
Et
mi
çekti
canın
senin
Hast
du
Lust
auf
Fleisch,
meine
Süße
Al
sana
nah
kuzu
Hier,
nimm
das
verdammte
Lamm
Kışın
yaşar
buzul
Er
lebt
im
Winter
im
Eis
Kalmadı
huzur
Es
gibt
keine
Ruhe
mehr
Neyse
cahilcim
sen
at
çorbana
tuzu
Na
ja,
meine
liebe
Dumme,
tu
Salz
in
deine
Suppe
Yara
dolu
uzuv
Die
Gliedmaßen
sind
voller
Wunden
Yaralarım
uzun
Meine
Wunden
sind
lang
Kol
gibi
faturayı
al
hadi
bu
da
makbuzun
Nimm
die
Rechnung,
die
so
dick
ist
wie
ein
Arm,
hier
ist
dein
Beleg
300
lira
diyorlar
Sie
sagen
300
Lira
Ben
inanmadım
ama
diyorlar
Ich
habe
es
nicht
geglaubt,
aber
sie
sagen
es
Muhtemelen
öyledir
Wahrscheinlich
ist
es
so
Kamyona
daha
pahalıymış
Für
den
LKW
ist
es
teurer
Büyük
ya
Weil
er
groß
ist
Eşek
kadar
So
groß
wie
ein
Esel
Boğaz
köprüsünden
büyük
değil
mi
abi
Ist
sie
nicht
größer
als
die
Bosporus-Brücke,
mein
Schatz?
Dünyanın
en
uzun
köprüsüymüş
Sie
soll
die
längste
Brücke
der
Welt
sein
Golden
Gate'den
büyükmüş
Größer
als
die
Golden
Gate
Abi
çalıyor
çırpıyor
da
Mein
Schatz,
er
mag
stehlen
und
betrügen,
aber
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sezer Can
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.