Sezer Sait Can - Aç Mısın? Tok Musun? - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sezer Sait Can - Aç Mısın? Tok Musun?




Aç Mısın? Tok Musun?
Ты голоден? Или сыт?
Doksanlarda bir barım ışınladım sizi
Я перенёс тебя в бар из девяностых,
Daha çok var barım
Мой бар ещё полон жизни,
Kara mara yok görünen
Хоть «Чёрной смерти» и не видно.
Tabi eskiden tarım sanayi falan satılmadı
Конечно, раньше сельское хозяйство и промышленность не продавались,
Peşkeş çekilip sağa sola itilip de atılmadı
Не отдавали за бесценок и не бросали на произвол судьбы.
İki binler bana dertlerden başka bir şey vermedi
Две тысячи годы не принесли мне ничего, кроме боли,
Üç binler gelse de günler bize rahat vermeyecek
Даже если наступит три тысячи год, наши дни не станут легче.
Açın oranızı buranızı
Откройте свои глаза и уши,
Burası nasıl bir yere döndü
Во что превратилось это место?
İyice mekan oldu sanki amaçsızın
Словно бессмысленное заведение,
Kaçı kaçırdı aklınızı
Кто украл ваш разум?
Tabakları altından olanların kaçı aldı peki altınızdan arabanızı
Кто из тех, у кого тарелки из золота, забрал твою машину?
Açı soran yok
Никто не спрашивает, голоден ли ты,
Acı soğan çok
Зато горького лука вдоволь,
Doyan yok
Сытых нет,
Bakma dürüst olan kalmadı
И не смотри, честных не осталось,
Ülkede soyan çok
Зато грабителей в стране полно.
Şuan tok şovmeni
Сейчас шоумен сыт,
Duyan yok gerçeği
Никто не слышит правды,
Eleştirdim kov beni
Я критиковал - выгоните меня,
Çalışmıyor şofbenim
Мой водонагреватель не работает.
Kutumda büyük hissediyorum bugün ben
Я чувствую себя сегодня таким маленьким в своей коробке.
Голод, голод,
Dön bir ülkenin haline bak son kez
Оглянись на свою страну в последний раз.
Голод, голод,
Kutumda büyük hissediyorum bugün ben
Я чувствую себя сегодня таким маленьким в своей коробке.
Голод, голод,
Dön bir ülkenin haline bak son kez
Оглянись на свою страну в последний раз.
Düşmanı haç
Враг совершил паломничество,
İzledi maç
Смотрел матч,
Gizledi gerçeği
Скрыл правду,
Taktı başına tac
Надев на голову корону.
mısın tok musun
Ты голодна? Или сыта?
Takmadılar seni
Тебя не замечают,
Sormadılar halini hatrını
Не спрашивают, как твои дела, как настроение,
Yattığın buz gibi yatağın varken yatı olan yarım akıllıya yenik düştün
У тебя есть эта ледяная кровать, а ты проиграла глупцу с яхтой,
Düşünü kurduğun hayalleri onlara verdin
Ты отдала им все свои мечты,
Lüks yaşamalarını sağladın ve seyrettin
Ты позволила им жить в роскоши и наблюдала.
Söylemleri din başka yok bildiği
Он твердит о религии, больше он ничего не знает,
Bindiği rintintin değil bizlerdi
Он ездил не на «Мерседесе», это были мы,
Sizlerdi
Это были вы,
Var derdim
У меня есть боль,
Nasıl ezebilir aynı ülkede herkes birbirini
Как люди в одной стране могут так ненавидеть друг друга?
Kutu kutu pense eskide kaldı
Коробки с инструментами остались в прошлом,
Kutu kutu paralar dönüyor dört bir yanda
Теперь повсюду коробки с деньгами,
Topla içinden alabildiğin kadar al
Бери из них сколько хочешь,
Doldur keseye cahil boldur
Набивай карманы, глупцов полно.
Kutumda büyük hissediyorum bugün ben
Я чувствую себя сегодня таким маленьким в своей коробке.
Голод, голод,
Dön bir ülkenin haline bak son kez
Оглянись на свою страну в последний раз.
Голод, голод,
Kutumda büyük hissediyorum bugün ben
Я чувствую себя сегодня таким маленьким в своей коробке.
Голод, голод,
Dön bir ülkenin haline bak son kez
Оглянись на свою страну в последний раз.
Kuşak atışması kuma gömülü kafatası
Противоречия поколений, череп, зарытый в песке,
Kucak açılmalı insana ödülü kara tası
Нужно открыть объятия человеку, но наградой ему чаша страданий,
Tazı gibi yeri kazın
Рой землю, как гончая,
Kazın ayağı kırık azın
Копай, даже если лапа сломана, меньше болтай,
Azı çoğu yere yakın
Много или мало - всё едино,
Sakın bundan kaçmayın
Только не убегай от этого.
Lokma yokken boğazında savunursun kimi
Когда у тебя нет куска хлеба, кого ты защищаешь?
Günü gelince elbette sen de göreceksin dibi
Придет день, и ты увидишь дно,
Gidilen yollar görünürde dümdüz ama
Дороги кажутся ровными, но
İyi değil insanın seyri
Человеческий взгляд искажен,
Zihinleri eğri
Разумы искривлены.
mısın tok musun
Ты голодна? Или сыта?
Sağ mısın yok musun
Жива ли ты вообще?
Bakıyorum alınmıyorsun
Смотрю, ты не обижаешься,
Ha tabi kuru tuzun
Конечно, у тебя же есть соль.
Dertlerim çok uzun
Мои беды бесконечны,
Alındın vah kuzum
Ты обиделась, моя дорогая?
Et mi çekti canın senin
Мяса захотела?
Al sana nah kuzu
Вот тебе фигу, овечка.
Kışın yaşar buzul
Зимой ледник живёт,
Kalmadı huzur
Покоя не стало,
Neyse cahilcim sen at çorbana tuzu
Ладно, глупышка, брось соли в свою похлёбку.
Yara dolu uzuv
Тело в ранах,
Yaralarım uzun
Раны мои глубоки,
Kol gibi faturayı al hadi bu da makbuzun
На, держи счёт, вот твоя квитанция.
300 lira diyorlar
Говорят, 300 лир,
Ben inanmadım ama diyorlar
Я не поверил, но говорят,
Muhtemelen öyledir
Скорее всего, так и есть,
Kamyona daha pahalıymış
Грузовик, оказывается, дороже,
Büyük ya
Большой, да?
Kocaman
Огромный,
Eşek kadar
Как осёл,
Boğaz köprüsünden büyük değil mi abi
Он же больше, чем Босфорский мост?
Dünyanın en uzun köprüsüymüş
Самый длинный мост в мире,
Golden Gate'den büyükmüş
Больше, чем Золотые Ворота,
Abi çalıyor çırpıyor da
Брат, он ворует, но
Yapıyor be
Делает же, а!





Авторы: Sezer Can


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.