Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İç Hadi Kus
Trink, Los, Kotz
Bizler
mükemmel
değiliz
evlat
Wir
sind
nicht
perfekt,
mein
Sohn
Bunu
bilmen
gerekiyor
Das
musst
du
wissen
Aslında
bakarsan
evlat
tanıştığın
kız
da
değil
Eigentlich
ist
das
Mädchen,
das
du
getroffen
hast,
auch
nicht
perfekt
Asıl
soru
şu
Die
eigentliche
Frage
ist
İkiniz
birbiriniz
için
mükemmel
misiniz
Seid
ihr
perfekt
füreinander?
Bütün
olay
bu
Darum
geht
es
Samimiyet
denen
şey
bu
Das
ist
es,
was
Intimität
ausmacht
Kendine
pay
çıkar
hatalardan
Zieh
Lehren
aus
Fehlern
İnsan
kanı
dolu
bardaklardan
Aus
Gläsern
voller
Menschenblut
İç
hadi
kus
hadi
iç
hadi
kus
Trink,
los,
kotz,
los,
trink,
los,
kotz
Bak
kalbi
yok
vücutları
saydamlar
Schau,
sie
haben
kein
Herz,
ihre
Körper
sind
durchsichtig
Hepsi
hayvanlar
Sie
sind
alle
Tiere
Vücutları
saydamlar
Ihre
Körper
sind
durchsichtig
Hepsi
hayvanlar
Sie
sind
alle
Tiere
Hayvanlar
duysalar
ağlarlar
Wenn
die
Tiere
es
hören
würden,
würden
sie
weinen
Yaptığınız
insanlık
mı?
Ist
das,
was
ihr
tut,
menschlich?
Vicdana
sığacak
mı?
Wird
es
ins
Gewissen
passen?
Zaten
yoktu
gram
içinizde
merhamet
Es
gab
sowieso
kein
Gramm
Barmherzigkeit
in
euch
Bir
gün
olacak
mı?
Wird
es
eines
Tages
welche
geben?
Hayat
olmayan
bir
durak
mı?
Ist
das
Leben
eine
Haltestelle
ohne
Existenz?
Hayal
kurmak
bir
olanak
mı?
Ist
das
Träumen
eine
Möglichkeit?
Kurnaz
gördüm
sizi
bugün
Ich
habe
euch
heute
als
gerissen
gesehen
Hırsınız
bir
gün
duracak
mı?
Wird
euer
Ehrgeiz
eines
Tages
aufhören?
Hayat
halat
gibi
bağlıysa
bizlere
çözecek
olan
eceldir
Wenn
das
Leben
wie
ein
Seil
an
uns
gebunden
ist,
ist
es
der
Tod,
der
es
lösen
wird
Eğilmeden
durmana
yardım
eden
sırt
değil
beldir
Es
ist
nicht
der
Rücken,
der
dir
hilft,
aufrecht
zu
stehen,
sondern
die
Taille
Sanma
başında
saçı
olmayan
her
varlık
doğuştan
keldir
Glaube
nicht,
dass
jedes
Wesen
ohne
Haare
auf
dem
Kopf
von
Geburt
an
kahl
ist
Ruhu
olmayan
vicdan
sadece
cansız
bir
heykeldir
Ein
Gewissen
ohne
Seele
ist
nur
eine
leblose
Statue
Kuyruğu
kopan
kertenkele
ölmez
elbette
Eine
Eidechse,
deren
Schwanz
abreißt,
stirbt
natürlich
nicht
Çocukken
yaptığım
gemilerim
batmadı
bak
halâ
küvette
Die
Schiffe,
die
ich
als
Kind
gebaut
habe,
sind
nicht
gesunken,
schau,
sie
sind
immer
noch
in
der
Badewanne
Filmim
yapım
aşamasında
hatıralarım
sette
Mein
Film
ist
in
Produktion,
meine
Erinnerungen
sind
am
Set
Özgürlük
tuzağına
destek
verenlerdir
en
acımasız
şedde
Diejenigen,
die
die
Freiheitsfalle
unterstützen,
sind
die
grausamsten
Unterdrücker
Bir
uzun
kağıt
Ein
langes
Papier
Üstü
yazılı
rakam
Darauf
geschriebene
Zahlen
İşte
bu
sana
verilen
onca
makam
Das
sind
all
die
Positionen,
die
dir
gegeben
wurden
Değerin
oturduğun
koltukla
eşdeğer
mi
sence?
Ist
dein
Wert
gleich
dem
Sessel,
auf
dem
du
sitzt,
meinst
du?
Otur
bunu
düşün
uzun
uzadıya
Setz
dich
hin
und
denk
lange
darüber
nach
Tabutun
değeri
yok
içindeki
değersiz
oldukça
Der
Sarg
hat
keinen
Wert,
wenn
das,
was
darin
ist,
wertlos
ist
Kızgınım
ama
sorun
yok
Ich
bin
wütend,
aber
es
ist
okay
Benim
beslediğim
hayvan
nefret
değil
Das
Tier,
das
ich
füttere,
ist
nicht
Hass
Kimseyi
ısırmaz
yaralamaz
Es
beißt
niemanden,
verletzt
niemanden
Ne
kadar
suça
meyillense
adaleti
şaşmaz
Egal
wie
sehr
es
zu
Verbrechen
neigt,
seine
Gerechtigkeit
irrt
sich
nie
Size
ümit
verip
yarı
yolda
bırakmaz
Es
wird
dich
nicht
im
Stich
lassen,
nachdem
es
dir
Hoffnung
gegeben
hat
Bunu
asla
yapmaz
Das
wird
es
niemals
tun
Siyasi
olduğun
kadar
siyahisin
beyaz
adamın
gözünde
Du
bist
so
schwarz,
wie
du
politisch
bist,
in
den
Augen
des
weißen
Mannes
Irk
diye
birşey
yok
Es
gibt
keine
Rasse
İyi
ve
kötü
var
işin
özünde
Im
Wesentlichen
gibt
es
Gut
und
Böse
Birşeyler
olmak
yerine
olduğunu
hissettir
önümde
Anstatt
etwas
zu
sein,
lass
mich
spüren,
dass
du
es
bist
Vurma
sırtımdan
sen
de
en
kötü
hissettiğim
günümde
Schlag
mich
nicht
in
den
Rücken,
auch
nicht
an
meinem
schlechtesten
Tag
Al
kafa
yap
Nimm,
werd
high
Kafan
milyon
dolar
görsün
Lass
deinen
Kopf
Millionen
Dollar
sehen
Sen
daima
görgüsüzsün
Du
bist
immer
unkultiviert
Gören
gözlerin
var
ama
sana
görüntüyü
göstereni
görmezsin
Du
hast
Augen,
die
sehen,
aber
du
siehst
nicht
den,
der
dir
das
Bild
zeigt
Ve
bu
yüzden
cennet
varken
sen
cehennemsin
Und
deshalb
bist
du
in
der
Hölle,
obwohl
es
den
Himmel
gibt
Kendine
pay
ayır
pastalardan
Nimm
dir
deinen
Anteil
von
den
Kuchen
Kurtul
doymayan
o
hastalardan
Befreie
dich
von
diesen
unersättlichen
Krankheiten
Kaç
hadi
dur
hadi
kaç
hadi
dur
Lauf,
los,
halt,
los,
lauf,
los,
halt
Bak
aklı
yok
gönülleri
aptallar
Schau,
sie
haben
keinen
Verstand,
ihre
Herzen
sind
Narren
Hiç
duymazlar
Sie
hören
nie
zu
Çok
kurnazlar
Sie
sind
sehr
gerissen
Umursamazlar
Sie
kümmern
sich
nicht
Doğru
olana
uymazlar
Sie
halten
sich
nicht
an
das,
was
richtig
ist
Kendine
pay
çıkar
hatalardan
Zieh
Lehren
aus
Fehlern
İnsan
kanı
dolu
bardaklardan
Aus
Gläsern
voller
Menschenblut
İç
hadi
kus
hadi
iç
hadi
kus
Trink,
los,
kotz,
los,
trink,
los,
kotz
Bak
kalbi
yok
vücutları
saydamlar
Schau,
sie
haben
kein
Herz,
ihre
Körper
sind
durchsichtig
Hepsi
hayvanlar
Sie
sind
alle
Tiere
Vücutları
saydamlar
Ihre
Körper
sind
durchsichtig
Hepsi
hayvanlar
Sie
sind
alle
Tiere
Hayvanlar
duysalar
ağlarlar
Wenn
die
Tiere
es
hören
würden,
würden
sie
weinen
Dünyadaki
her
şeyi
bilebilirsin
ama
bunu
denemeden
asla
öğrenemezsin
Du
kannst
alles
auf
der
Welt
wissen,
aber
du
wirst
es
nie
erfahren,
ohne
es
auszuprobieren
Bunun
cevabını
benim
gibi
bir
bunaktan
alamazsın
Du
kannst
die
Antwort
darauf
nicht
von
einem
alten
Trottel
wie
mir
bekommen
Hem
bilsem
bile
bunu
senin
gibi
bir
serseriye
anlatmazdım
Selbst
wenn
ich
es
wüsste,
würde
ich
es
einem
Mistkerl
wie
dir
nicht
erzählen
Neden
olmasın?
Warum
nicht?
Bana
diğer
şeyleri
anlattın
Du
hast
mir
die
anderen
Dinge
erzählt
Bu
delilik
Das
ist
Wahnsinn
Hayatım
boyunca
gördüğüm
psikologlardan
daha
fazla
konuşuyorsun
Du
redest
mehr
als
alle
Psychologen,
die
ich
in
meinem
Leben
gesehen
habe
Bunları
biliyorum
ama
nasıl
yaptığımı
söylemedim
Ich
weiß
das,
aber
ich
habe
nicht
gesagt,
wie
ich
es
gemacht
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sezer Can
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.