sezer sait can - İç Hadi Kus - перевод текста песни на немецкий

İç Hadi Kus - sezer sait canперевод на немецкий




İç Hadi Kus
Trink, Los, Kotz
Bizler mükemmel değiliz evlat
Wir sind nicht perfekt, mein Sohn
Bunu bilmen gerekiyor
Das musst du wissen
Aslında bakarsan evlat tanıştığın kız da değil
Eigentlich ist das Mädchen, das du getroffen hast, auch nicht perfekt
Asıl soru şu
Die eigentliche Frage ist
İkiniz birbiriniz için mükemmel misiniz
Seid ihr perfekt füreinander?
Bütün olay bu
Darum geht es
Samimiyet denen şey bu
Das ist es, was Intimität ausmacht
Kendine pay çıkar hatalardan
Zieh Lehren aus Fehlern
İnsan kanı dolu bardaklardan
Aus Gläsern voller Menschenblut
İç hadi kus hadi hadi kus
Trink, los, kotz, los, trink, los, kotz
Bak kalbi yok vücutları saydamlar
Schau, sie haben kein Herz, ihre Körper sind durchsichtig
Hepsi hayvanlar
Sie sind alle Tiere
Vücutları saydamlar
Ihre Körper sind durchsichtig
Hepsi hayvanlar
Sie sind alle Tiere
Hayvanlar duysalar ağlarlar
Wenn die Tiere es hören würden, würden sie weinen
Yaptığınız insanlık mı?
Ist das, was ihr tut, menschlich?
Vicdana sığacak mı?
Wird es ins Gewissen passen?
Zaten yoktu gram içinizde merhamet
Es gab sowieso kein Gramm Barmherzigkeit in euch
Bir gün olacak mı?
Wird es eines Tages welche geben?
Hayat olmayan bir durak mı?
Ist das Leben eine Haltestelle ohne Existenz?
Hayal kurmak bir olanak mı?
Ist das Träumen eine Möglichkeit?
Kurnaz gördüm sizi bugün
Ich habe euch heute als gerissen gesehen
Hırsınız bir gün duracak mı?
Wird euer Ehrgeiz eines Tages aufhören?
Hayat halat gibi bağlıysa bizlere çözecek olan eceldir
Wenn das Leben wie ein Seil an uns gebunden ist, ist es der Tod, der es lösen wird
Eğilmeden durmana yardım eden sırt değil beldir
Es ist nicht der Rücken, der dir hilft, aufrecht zu stehen, sondern die Taille
Sanma başında saçı olmayan her varlık doğuştan keldir
Glaube nicht, dass jedes Wesen ohne Haare auf dem Kopf von Geburt an kahl ist
Ruhu olmayan vicdan sadece cansız bir heykeldir
Ein Gewissen ohne Seele ist nur eine leblose Statue
Kuyruğu kopan kertenkele ölmez elbette
Eine Eidechse, deren Schwanz abreißt, stirbt natürlich nicht
Çocukken yaptığım gemilerim batmadı bak halâ küvette
Die Schiffe, die ich als Kind gebaut habe, sind nicht gesunken, schau, sie sind immer noch in der Badewanne
Filmim yapım aşamasında hatıralarım sette
Mein Film ist in Produktion, meine Erinnerungen sind am Set
Özgürlük tuzağına destek verenlerdir en acımasız şedde
Diejenigen, die die Freiheitsfalle unterstützen, sind die grausamsten Unterdrücker
Bir uzun kağıt
Ein langes Papier
Üstü yazılı rakam
Darauf geschriebene Zahlen
İşte bu sana verilen onca makam
Das sind all die Positionen, die dir gegeben wurden
Değerin oturduğun koltukla eşdeğer mi sence?
Ist dein Wert gleich dem Sessel, auf dem du sitzt, meinst du?
Otur bunu düşün uzun uzadıya
Setz dich hin und denk lange darüber nach
Tabutun değeri yok içindeki değersiz oldukça
Der Sarg hat keinen Wert, wenn das, was darin ist, wertlos ist
Kızgınım ama sorun yok
Ich bin wütend, aber es ist okay
Benim beslediğim hayvan nefret değil
Das Tier, das ich füttere, ist nicht Hass
Kimseyi ısırmaz yaralamaz
Es beißt niemanden, verletzt niemanden
Ne kadar suça meyillense adaleti şaşmaz
Egal wie sehr es zu Verbrechen neigt, seine Gerechtigkeit irrt sich nie
Size ümit verip yarı yolda bırakmaz
Es wird dich nicht im Stich lassen, nachdem es dir Hoffnung gegeben hat
Bunu asla yapmaz
Das wird es niemals tun
Siyasi olduğun kadar siyahisin beyaz adamın gözünde
Du bist so schwarz, wie du politisch bist, in den Augen des weißen Mannes
Irk diye birşey yok
Es gibt keine Rasse
İyi ve kötü var işin özünde
Im Wesentlichen gibt es Gut und Böse
Birşeyler olmak yerine olduğunu hissettir önümde
Anstatt etwas zu sein, lass mich spüren, dass du es bist
Vurma sırtımdan sen de en kötü hissettiğim günümde
Schlag mich nicht in den Rücken, auch nicht an meinem schlechtesten Tag
Al kafa yap
Nimm, werd high
Kafan milyon dolar görsün
Lass deinen Kopf Millionen Dollar sehen
Sen daima görgüsüzsün
Du bist immer unkultiviert
Gören gözlerin var ama sana görüntüyü göstereni görmezsin
Du hast Augen, die sehen, aber du siehst nicht den, der dir das Bild zeigt
Ve bu yüzden cennet varken sen cehennemsin
Und deshalb bist du in der Hölle, obwohl es den Himmel gibt
Kendine pay ayır pastalardan
Nimm dir deinen Anteil von den Kuchen
Kurtul doymayan o hastalardan
Befreie dich von diesen unersättlichen Krankheiten
Kaç hadi dur hadi kaç hadi dur
Lauf, los, halt, los, lauf, los, halt
Bak aklı yok gönülleri aptallar
Schau, sie haben keinen Verstand, ihre Herzen sind Narren
Hiç duymazlar
Sie hören nie zu
Çok kurnazlar
Sie sind sehr gerissen
Umursamazlar
Sie kümmern sich nicht
Doğru olana uymazlar
Sie halten sich nicht an das, was richtig ist
Kendine pay çıkar hatalardan
Zieh Lehren aus Fehlern
İnsan kanı dolu bardaklardan
Aus Gläsern voller Menschenblut
İç hadi kus hadi hadi kus
Trink, los, kotz, los, trink, los, kotz
Bak kalbi yok vücutları saydamlar
Schau, sie haben kein Herz, ihre Körper sind durchsichtig
Hepsi hayvanlar
Sie sind alle Tiere
Vücutları saydamlar
Ihre Körper sind durchsichtig
Hepsi hayvanlar
Sie sind alle Tiere
Hayvanlar duysalar ağlarlar
Wenn die Tiere es hören würden, würden sie weinen
Dünyadaki her şeyi bilebilirsin ama bunu denemeden asla öğrenemezsin
Du kannst alles auf der Welt wissen, aber du wirst es nie erfahren, ohne es auszuprobieren
Bunun cevabını benim gibi bir bunaktan alamazsın
Du kannst die Antwort darauf nicht von einem alten Trottel wie mir bekommen
Hem bilsem bile bunu senin gibi bir serseriye anlatmazdım
Selbst wenn ich es wüsste, würde ich es einem Mistkerl wie dir nicht erzählen
Neden olmasın?
Warum nicht?
Bana diğer şeyleri anlattın
Du hast mir die anderen Dinge erzählt
Bu delilik
Das ist Wahnsinn
Hayatım boyunca gördüğüm psikologlardan daha fazla konuşuyorsun
Du redest mehr als alle Psychologen, die ich in meinem Leben gesehen habe
Bunları biliyorum ama nasıl yaptığımı söylemedim
Ich weiß das, aber ich habe nicht gesagt, wie ich es gemacht habe





Авторы: Sezer Can


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.