Мое
солнышко
под
пальцами
Mein
Schätzchen
unter
meinen
Fingern
Но,
я
озираюсь
вокруг,
целую
горлышко,
стёклышко,
что
касалось
ее
губ
Aber
ich
schaue
mich
um,
küsse
den
Flaschenhals,
das
Glas,
das
ihre
Lippen
berührte
Ограниченной
головой,
я
придавлен
к
грунту
Mit
eingeschränktem
Kopf
bin
ich
zu
Boden
gedrückt
Тяжёлым
багажом
свиста,
что
на
вид
все
сотни
фунта
Durch
die
schwere
Last
des
Pfeifens,
das
aussieht
wie
hunderte
Pfund
Не
выдерживаю,
не
выдерживаю,
Недоверчивый
фон
молчанки
Ich
halte
es
nicht
aus,
ich
halte
es
nicht
aus,
den
misstrauischen
Hintergrund
des
Schweigens
Нашу
сахарную,
нашу
рыхлую...
надёжность
Unsere
zuckersüße,
unsere
lockere...
Zuverlässigkeit
Нет,
я
не
покорял
изрядных
высот
Nein,
ich
habe
keine
beachtlichen
Höhen
erklommen
Но,
я
в
овраге
вижу
животное,
вмешанное
в
мою
тыковку
Aber
ich
sehe
im
Graben
ein
Tier,
das
sich
in
meinen
Kürbis
gemischt
hat
Оно
приятно
духовное
Es
ist
angenehm
geistig
Однажды,
я
вернусь,
но
буду
ли
это
я?
Буду
ли
это
я
Eines
Tages
werde
ich
zurückkehren,
aber
werde
ich
es
sein?
Werde
ich
es
sein?
Однажды,
я
вернусь,
но
буду
ли
это
я?
Буду
ли
это
я
Eines
Tages
werde
ich
zurückkehren,
aber
werde
ich
es
sein?
Werde
ich
es
sein?
Дёргаешь
без
конца,
строишь
из
себя
нелепую
дуру
Du
zappelst
ohne
Ende,
spielst
die
alberne
Närrin
Но,
я
не
хочу
трахаться
Aber
ich
will
nicht
ficken
Я
хочу
понять
твою
натуру
Ich
will
deine
Natur
verstehen
Много
болтовни
и
все
ни
о
чём,
я
просто
жду
когда
все
наладится
Viel
Gerede
und
alles
um
nichts,
ich
warte
einfach,
bis
alles
gut
wird
Но
если
кто
подставит
свое
плечо,
предпочел
бы
о
землю
удариться
Aber
wenn
jemand
seine
Schulter
anbietet,
würde
ich
lieber
auf
den
Boden
aufschlagen
О
землю
удариться
Auf
den
Boden
aufschlagen
О
землю
удариться
Auf
den
Boden
aufschlagen
О
землю
удариться
Auf
den
Boden
aufschlagen
Исскуствено
загнавши
себя
в
тупик
Künstlich
in
eine
Sackgasse
getrieben
Из
которого
не
слышен
свой
собственный
крик
Aus
der
man
seinen
eigenen
Schrei
nicht
hört
Я
пускаю
все
маневры
на
самотёк,
излагая
свои
доводы
в
пустой
потолок
Ich
lasse
alle
Manöver
ihren
Lauf
nehmen
und
lege
meine
Argumente
in
die
leere
Decke
dar
И
весь
парадокс
в
том,
что
здесь
поводок
Und
das
ganze
Paradoxe
ist,
dass
hier
die
Leine
Этой
комнаты
голос
уже
вдоль
меня
и
поперёк
Die
Stimme
dieses
Raumes
ist
schon
längst
in
mir
und
quer
durch
mich
Небрежно
содержит
давая
надежды,
мнимо
меняя
облик
и
одежду
Nachlässig
haltend,
Hoffnung
gebend,
scheinbar
Aussehen
und
Kleidung
verändernd
Всего,
что
вокруг,
кто
соперник,
кто
друг
Von
allem,
was
um
mich
herum
ist,
wer
Rivale,
wer
Freund
Мой
недуг
это
жизнь,
я
в
ней
тот
ещё
фрукт
Meine
Krankheit
ist
das
Leben,
ich
bin
darin
eine
seltsame
Frucht
Я
пишу
о
жуках,
дайте
два
центрифуга
Ich
schreibe
über
Käfer,
gebt
mir
zwei
Zentrifugen
И
я
со
стороны
бревно
Und
ich
bin
von
der
Seite
ein
Klotz
Не
выдерживаю,
не
выдерживаю
Ich
halte
es
nicht
aus,
ich
halte
es
nicht
aus
Недоверчивый
холод
её
пряных
рук
Die
misstrauische
Kälte
ihrer
würzigen
Hände
Поперхнувшись,
мы
танем
вниз
Nach
Luft
schnappend,
tauen
wir
nach
unten
Захлебнусь,
нет,
нет
Ich
werde
ertrinken,
nein,
nein
Я
не
вернусь,
люди,
не
вернусь
Ich
komme
nicht
zurück,
Leute,
komme
nicht
zurück
Не
вернусь
Komme
nicht
zurück
Дёргаешь
без
конца,
строишь
из
себя
нелепую
дуру
Du
zappelst
ohne
Ende,
spielst
die
alberne
Närrin
Но,
я
не
хочу
трахаться
Aber
ich
will
nicht
ficken
Я
хочу
понять
твою
натуру
Ich
will
deine
Natur
verstehen
Много
болтовни
и
все
ни
о
чём
Viel
Gerede
und
alles
um
nichts
Я
просто
жду
когда
все
наладится
Ich
warte
einfach,
bis
alles
gut
wird
Но
если
кто
подставит
свое
плечо,
я
предпочел
бы
о
землю
удариться
Aber
wenn
jemand
seine
Schulter
anbietet,
würde
ich
lieber
auf
den
Boden
aufschlagen
Дёргаешь
без
конца,
строишь
из
себя
нелепую
дуру
Du
zappelst
ohne
Ende,
spielst
die
alberne
Närrin
Но,
я
не
хочу
трахаться
Aber
ich
will
nicht
ficken
Я
хочу
понять
твою
натуру
Ich
will
deine
Natur
verstehen
Много
болтовни
и
все
ни
о
чём,
я
просто
жду
когда
все
наладится
Viel
Gerede
und
alles
um
nichts,
ich
warte
einfach,
bis
alles
gut
wird
Но
если
кто
подставит
свое
плечо,
я
предпочел
бы
о
земь
удариться
Aber
wenn
jemand
seine
Schulter
anbietet,
würde
ich
lieber
auf
den
Boden
aufschlagen
О
земь
удариться
Auf
den
Boden
aufschlagen
(О
земь
удариться)
(Auf
den
Boden
aufschlagen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ербаев дийор
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.