Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi
ben
sen
demesen,
kaldım
dün
geceden
Если
бы
ты
не
сказала
"мы
с
тобой",
я
бы
остался
во
вчерашнем
дне
Seni
sevemem,
bilirim
heveslenmem
Я
не
могу
тебя
любить,
знаю,
мне
не
стоит
обольщаться
Ne
zaman
ki
biri
bana
sorunca
seni
Когда
кто-то
спрашивает
меня
о
тебе
Dinleyip
hatırlarım
seni
sözlerimden
Я
слушаю
и
вспоминаю
тебя
по
своим
словам
Beni
sor,
beni
sor
yalanlara
Спроси
обо
мне,
спроси
обо
мне
у
лжи,
Karşımdaki
puslu
aynaya
У
туманного
зеркала
напротив,
Gecmişteki
kirli
parçama
У
грязного
осколка
моего
прошлого,
Şimdilerde
kalmasa
da
Хотя
сейчас
от
него
ничего
не
осталось.
Zor,
tabii
zor
kalanlara
Трудно,
конечно,
трудно
тем,
кто
остался,
Sever
gibi
inan
yananlara
Тем,
кто,
как
и
я,
верил
и
сгорал,
Artık
buluşsun
bu
gözler
Пусть
теперь
встретятся
эти
глаза,
Ya
da
sözler
son
defa
sana
Или
слова
прозвучат
в
последний
раз
для
тебя.
Beni
sor,
beni
sor
yalanlara
Спроси
обо
мне,
спроси
обо
мне
у
лжи,
Karşımdaki
puslu
aynaya
У
туманного
зеркала
напротив,
Gecmişteki
kirli
parçama
У
грязного
осколка
моего
прошлого,
Şimdilerde
kalmasa
da
Хотя
сейчас
от
него
ничего
не
осталось.
Zor,
tabii
zor
kalanlara
Трудно,
конечно,
трудно
тем,
кто
остался,
Sever
gibi
inan
yananlara
Тем,
кто,
как
и
я,
верил
и
сгорал,
Artık
buluşsun
bu
gözler
Пусть
теперь
встретятся
эти
глаза,
Ya
da
sözler
son
defa
sana
Или
слова
прозвучат
в
последний
раз
для
тебя.
Çıktım
galaksiden,
şimdi
başka
evren
Я
покинул
галактику,
теперь
я
в
другой
вселенной,
Yeni
bir
nedenden
kalktım
başka
neden
По
новой
причине
встал,
по
другой
причине,
Her
gece
delice,
geçmez
yine
günlerce
Каждую
ночь
как
безумный,
дни
не
проходят,
Gözüm
açık
bir
derdim
var
kapayınca
binlerce
С
открытыми
глазами
у
меня
одна
проблема,
закрываю
- тысячи.
Beni
sor,
beni
sor
yalanlara
Спроси
обо
мне,
спроси
обо
мне
у
лжи,
Karşımdaki
puslu
aynaya
У
туманного
зеркала
напротив,
Gecmişteki
kirli
parçama
У
грязного
осколка
моего
прошлого,
Şimdilerde
kalmasa
da
Хотя
сейчас
от
него
ничего
не
осталось.
Zor,
tabii
zor
kalanlara
Трудно,
конечно,
трудно
тем,
кто
остался,
Sever
gibi
inan
yananlara
Тем,
кто,
как
и
я,
верил
и
сгорал,
Artık
buluşsun
bu
gözler
Пусть
теперь
встретятся
эти
глаза,
Ya
da
sözler
son
defa
sana
Или
слова
прозвучат
в
последний
раз
для
тебя.
Beni
sor,
beni
sor
yalanlara
Спроси
обо
мне,
спроси
обо
мне
у
лжи,
Karşımdaki
puslu
aynaya
У
туманного
зеркала
напротив,
Gecmişteki
kirli
parçama
У
грязного
осколка
моего
прошлого,
Şimdilerde
kalmasa
da
Хотя
сейчас
от
него
ничего
не
осталось.
Zor,
tabii
zor
kalanlara
Трудно,
конечно,
трудно
тем,
кто
остался,
Sever
gibi
inan
yananlara
Тем,
кто,
как
и
я,
верил
и
сгорал,
Artık
buluşsun
bu
gözler
Пусть
теперь
встретятся
эти
глаза,
Ya
da
sözler
son
defa
sana
Я
да
слова
прозвучат
в
последний
раз
для
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Emre Pamuk, şükrü Alp Metin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.