Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
FELT THE VOID
FÜHLTE DIE LEERE
Je
sais
pas
du
tout,
sûrement
Ich
weiß
es
überhaupt
nicht,
wahrscheinlich
Je
me
souviens
de
comment
tu
me
regardais
dans
le
noir
Ich
erinnere
mich,
wie
du
mich
im
Dunkeln
angesehen
hast
Peut-être
que
tout
se
passerait
mieux
si
je
me
noyais
à
nouveau
dans
ton
regard
Vielleicht
würde
alles
besser
laufen,
wenn
ich
mich
wieder
in
deinen
Blick
ertränken
würde
On
a
dansé
sur
des
sons
que
tu
connaissais
pas
Wir
haben
zu
Liedern
getanzt,
die
du
nicht
kanntest
Vers
le
ciel,
on
s'est
tourné
les
yeux
pour
contempler
le
temps
qui
passait
pas
Zum
Himmel
wandten
wir
unsere
Augen,
um
die
Zeit
zu
betrachten,
die
nicht
verging
Un
changement
radical,
t'es
partie
le
cœur
assombri,
mon
corps
à
sombré
Eine
radikale
Veränderung,
du
bist
mit
verdüstertem
Herzen
gegangen,
mein
Körper
ist
versunken
L'amour
à
foison
que
tu
voulais
Die
Liebe
in
Hülle
und
Fülle,
die
du
wolltest
Depuis
la
peine
qui
l'ont
prise
Seit
dem
Schmerz,
der
sie
genommen
hat
T'avais
envie
mais
t'avais
pas
l'choix
Du
wolltest,
aber
du
hattest
keine
Wahl
T'as
vécu
mais
pas
par
choix
Du
hast
gelebt,
aber
nicht
aus
freier
Wahl
Maintenant
qu'le
monde
est
lent
Jetzt,
wo
die
Welt
langsam
ist
J'suis
sur
un
banc,
mon
démon
est
là
Ich
sitze
auf
einer
Bank,
mein
Dämon
ist
da
J'l'entends
parler
et
j'l'entends
rire
Ich
höre
ihn
sprechen
und
ich
höre
ihn
lachen
Alors
j'ai
fini
par
y
croire
Also
habe
ich
schließlich
angefangen,
daran
zu
glauben
Encore
une
fois
et
c'est
le
soir
Wieder
einmal
und
es
ist
Abend
Le
temps
me
passe,
le
temps
me
panse
Die
Zeit
vergeht
mir,
die
Zeit
heilt
mich
C'est
dans
tes
yeux
que
je
voulais
me
voir
In
deinen
Augen
wollte
ich
mich
sehen
Un
amour
trop
grand
Eine
zu
große
Liebe
Une
cigarette
trop
courte
Eine
zu
kurze
Zigarette
Un
choix
trop
simple
Eine
zu
einfache
Wahl
Une
vie
trop
complexe
Ein
zu
komplexes
Leben
Je
l'aime
mais
j'sais
pas
c'que
j'pourrais
lui
dire
à
mon
ex
Ich
liebe
sie,
aber
ich
weiß
nicht,
was
ich
meiner
Ex
sagen
könnte
Ça
fait
5 ans
ou
peut-être
de
plus
que
j'ai
oublié
l'track
Es
ist
5 Jahre
her
oder
vielleicht
mehr,
dass
ich
den
Track
vergessen
habe
Comme
à
la
gare
avec
les
gars
Wie
am
Bahnhof
mit
den
Jungs
J'ai
adoré
grandir
avec
mon
fra
Ich
habe
es
geliebt,
mit
meinem
Bruder
aufzuwachsen
On
partageait
la
play
Wir
teilten
uns
die
Playstation
Mon
père
me
guette,
me
parle
seul
Mein
Vater
beobachtet
mich,
spricht
mit
mir
allein
"Qu'est-ce
qui
s'passe
dans
sa
tête
là"
"Was
geht
in
seinem
Kopf
vor"
J'espère,
j'espérais
puis
j'ai
serré
Ich
hoffe,
ich
hoffte
und
dann
habe
ich
gedrückt
J'suis
pas
trop
sûr
de
c'que
je
veux
et
encore
moins
de
c'que
je
vaux
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
was
ich
will
und
noch
weniger,
was
ich
wert
bin
Me
rappelle
pas
Erinnere
mich
nicht
De
ce
que
je
dois
faire,
j'ai
oublié
An
das,
was
ich
tun
soll,
ich
habe
es
vergessen
La
tête
en
bas,
un
peu
d'amour
pour
ce
qu'il
y
a
en
bas
Kopf
nach
unten,
ein
bisschen
Liebe
für
das,
was
unten
ist
J'parle
pas
d'amour,
j'parle
pas
d'égale
Ich
spreche
nicht
von
Liebe,
ich
spreche
nicht
von
Gleichheit
J'ai
des
collègues
mais
pas
mes
gars
Ich
habe
Kollegen,
aber
nicht
meine
Jungs
Elle
s'appelle
Sara,
elle
est
pas
végan
Sie
heißt
Sara,
sie
ist
nicht
vegan
Elle
a
un
ex
mais
pas
d'Ethan
Sie
hat
einen
Ex,
aber
keinen
Ethan
Elle
parlait
pas
trop
de
tales
Sie
sprach
nicht
viel
über
Märchen
Alors
je
l'ai
prise
pour
mon
égale
Also
habe
ich
sie
für
meinesgleichen
gehalten
J'suis
tombé
de
66
étages
Ich
bin
66
Stockwerke
gefallen
J'ai
détesté
absolument
tout,
de
la
chose
la
plus
pure
Ich
habe
absolut
alles
gehasst,
vom
Reinsten
Aux
gars
qui
te
demandent
d'être
humain
à
leur
place
Bis
zu
den
Typen,
die
dich
bitten,
an
ihrer
Stelle
menschlich
zu
sein
Plus
l'temps
passe
et
moins
j'le
sens
qu'il
passe
Je
mehr
Zeit
vergeht,
desto
weniger
spüre
ich,
dass
sie
vergeht
Seulement
des
rires
et
de
l'argent
en
moins
Nur
Lachen
und
weniger
Geld
Mais
j'ai
la
santé
au
moins
Aber
ich
habe
wenigstens
die
Gesundheit
J'prends
tellement
de
trucs
pour
me
sentir
mieux
que
j'peux
plus
me
sentir
aussi
mal
Ich
nehme
so
viele
Sachen,
um
mich
besser
zu
fühlen,
dass
ich
mich
nicht
mehr
so
schlecht
fühlen
kann
C'est
fini
vraiment
j'en
veux
plus
Es
ist
wirklich
vorbei,
ich
will
nicht
mehr
De
la
perle
en
or
à
celle
en
cristal
Von
der
goldenen
Perle
bis
zur
Kristallperle
J'cris
mais
j'reste
al
Ich
schreie,
aber
ich
bleibe
Bien
dans
la
tristesse
on
appelle
ça
Solace
Gut
in
der
Traurigkeit,
wir
nennen
das
Solace
Parfait
pour
oublier
que
j'ai
fini
la
petite
table
Perfekt,
um
zu
vergessen,
dass
ich
den
kleinen
Tisch
beendet
habe
Passe-moi
le
fond
je
l'aurai
bientôt
touché
Reich
mir
den
Boden,
ich
werde
ihn
bald
berührt
haben
Il
restera
un
50
que
j'ai
pas
touché
Es
wird
eine
50
bleiben,
die
ich
nicht
berührt
habe
Le
cerveau
est
confus,
j'revois
des
moments
où
ça
allait
(pas)
Das
Gehirn
ist
verwirrt,
ich
sehe
wieder
Momente,
in
denen
es
(nicht)
gut
lief
J'ai
l'impression
de
les
vivre
à
travers
un
film
Ich
habe
den
Eindruck,
sie
durch
einen
Film
zu
erleben
Me
dis
pas
que
ça
existe,
même
ici
j'suis
pas
là
Sag
mir
nicht,
dass
es
existiert,
selbst
hier
bin
ich
nicht
da
Ferme
la
porte
et
regarde
pas
Schließ
die
Tür
und
schau
nicht
hin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rea Karon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.