Текст и перевод песни sodagreen feat. 夏宇 - 各站停靠:(蘇打綠版) (feat. 夏宇)
各站停靠:(蘇打綠版) (feat. 夏宇)
Остановки на каждой станции: (Версия Sodagreen) (при участии Ся Юй)
昔者莊周夢為胡蝶
栩栩然胡蝶也
Давным-давно
Чжуан-цзы
увидел
во
сне,
будто
он
— бабочка,
自喻適志與
不知周也
Которая
порхает
среди
цветов,
наслаждаясь
собой.
俄然覺
則蘧蘧然周也
Внезапно
он
проснулся
и
увидел
себя
— Чжуан-цзы.
不知周之夢為胡蝶與
胡蝶之夢為周與
И
не
мог
понять:
то
ли
Чжуан-цзы
видел
во
сне,
что
он
— бабочка,
то
ли
бабочке
снилось,
что
она
— Чжуан-цзы?
春立下分際的標竿時
我作了一個夢
Весна
установила
свои
границы,
когда
мне
приснился
сон.
我夢見我竟然變成了人
走到草原上
Мне
снилось,
что
я
стал
человеком,
идущим
по
лугу,
看著自己飛來飛去
Наблюдающим,
как
я
летаю
туда-сюда.
雨水沾濕了翅膀
卻讓花香更清明
Дождь
смочил
мои
крылья,
но
сделал
аромат
цветов
ещё
более
чистым.
穀雨雖然寒冷
卻讓鮮豔的顏色更磅礡
Пусть
и
холодный,
дождь
сделал
яркие
цвета
ещё
более
насыщенными.
當我還是蝴蝶的時候
Когда
я
был
бабочкой,
我不知道自己如此地快樂
Я
не
знал,
что
могу
быть
так
счастлив.
我遇過這叢花嗎
或是這花的誕生是因為我
Встречал
ли
я
когда-нибудь
этот
цветок,
или
он
родился
благодаря
мне?
我能再遇到他嗎
還是我從未盛開過
Встречу
ли
я
его
снова,
или
я
никогда
не
распускался?
不過
我知道那花從此印記成我的紋路
Но
я
знаю,
что
с
тех
пор
этот
цветок
отпечатался
на
моих
крыльях.
"Chaque
papillon
était
le
fantôme
d'une
fleur
passée"
"Chaque
papillon
était
le
fantôme
d'une
fleur
passée"
那個隱居的女人
她的朋友說
(revenant
à
la
recherche
d'elle-même)
Сказала
женщина-отшельница
своему
другу
(вернувшись
в
поисках
себя),
當我夢為人的時候
(est-ce
que
j'ai
vraiment
rencontré
cette
fleur?)
Когда
мне
снилось,
что
я
человек
(встречал
ли
я
на
самом
деле
этот
цветок?),
我才發覺這被忽略的快樂
(était-elle
née
pour
moi?)
Я
осознал
это
игнорируемое
счастье
(родился
ли
он
для
меня?).
(Est-ce
que
je
vais
la
revoir?)
(Увижу
ли
я
его
снова?)
尋找前世的蝴蝶
在夢的觸鬚中成了人
В
поисках
бабочки
из
прошлой
жизни,
в
усиках
сна
я
стал
человеком.
身體形式是生命的各站停靠
(n'ai-je
jamais
éclos?)
Разные
формы
жизни
- это
остановки
на
нашем
пути
(разве
я
никогда
не
расцветал?).
懂得太多的人被心眼絆倒
在計較間迷走打轉
Люди,
знающие
слишком
много,
спотыкаются
о
свои
мысли,
блуждают
в
своих
расчётах.
而那不怕貘
不懂生死的翅膀
А
крылья,
не
знающие
страха,
не
ведающие
о
смерти,
正飛舞在最美的風景間
Порхают
среди
самых
красивых
пейзажей.
我期待夢醒的時候
(elle
a
dit
"mmh")
Я
жду,
когда
проснусь
(она
сказала
"ммм"),
要做一隻
(elle
a
dit
"han")
Чтобы
стать
(она
сказала
"ах"),
順應快樂的蝴蝶
(elle
a
dit
"mmh",
elle
a
dit
"han")
Бабочкой,
подчиняющейся
счастью
(она
сказала
"ммм",
она
сказала
"ах").
Elle
a
dit
"zz"
Она
сказала
"ззз".
Ensuite,
elle
a
dit
"pok"
Затем
она
сказала
"пок".
每一個蝴蝶都是從前的一朵花的鬼魂
Каждая
бабочка
— это
призрак
прошлого
цветка,
回來尋找牠自己
Возвращающийся,
чтобы
найти
себя.
À
la
fin,
elle
a
dit
"chh"
В
конце
она
сказала
"ччч".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 吳青峰
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.