Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
non
mi
dai
più
motivi
posso
scordarmi
di
te
Wenn
du
mir
keine
Gründe
mehr
gibst,
kann
ich
dich
vergessen
Se
non
torni
più
Wenn
du
nicht
mehr
zurückkommst
O
se
non
torno
io
Oder
wenn
ich
nicht
zurückkomme
Dici
che
dormi
dentro
a
un
tumulo
di
vipere
Du
sagst,
du
schläfst
in
einem
Hügelgrab
voller
Vipern
Ma
non
ricordi
più
Aber
du
erinnerst
dich
nicht
mehr
E
non
ricordo
io
Und
ich
erinnere
mich
nicht
Mi
ha
fatto
del
male
pensarti
più
vecchio
Es
tat
mir
weh,
dich
älter
zu
denken
Non
ho
dato
forma
a
niente
di
diverso
Ich
habe
nichts
anderem
eine
Form
gegeben
Ho
perso
il
contesto
ora
cerco
un
pretesto
Ich
habe
den
Kontext
verloren,
jetzt
suche
ich
einen
Vorwand
Mi
ha
fatto
del
male
pensarti
più
spento
Es
tat
mir
weh,
dich
erloschener
zu
denken
Spesso
la
noia
mi
lascia
perplesso
sul
fatto
di
vivere
o
meno
Oft
lässt
mich
die
Langeweile
ratlos
zurück,
ob
ich
leben
soll
oder
nicht
Giornate
terse
nel
vuoto
disperse
in
ore
poi
perse
a
vivere
Klare
Tage
in
der
Leere
verstreut,
in
Stunden,
die
dann
verloren
sind,
um
zu
leben
Meno
meglio
Weniger,
besser
Non
avrei
niente
di
meglio
da
fare
se
non
annoiarmi
e
poi
peggio
Ich
hätte
nichts
Besseres
zu
tun,
als
mich
zu
langweilen
und
dann,
schlimmer
noch
Sarebbe
rendersi
conto
che
non
annoiarsi
poi
tanto
alla
fine
è
lo
stesso
Wäre
es,
zu
erkennen,
dass
sich
nicht
zu
langweilen
am
Ende
dasselbe
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alekos Gullone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.