6.00 AM (Intro)
6.00 Uhr (Intro)
Шесть
утра,
рассвет,
сижу
кидаю
эти
строки
Sechs
Uhr
morgens,
Morgendämmerung,
ich
sitze
und
werfe
diese
Zeilen
hin
И
по
частям
собираю
все
свои
обломки
Und
sammle
Stück
für
Stück
all
meine
Bruchstücke
Трудности
ломали,
причиняли
много
боли
Schwierigkeiten
haben
mich
gebrochen,
viel
Schmerz
verursacht
Допиваю
кофе
и
дарю
вам
этот
сольный
альбом
Ich
trinke
meinen
Kaffee
aus
und
schenke
euch
dieses
Soloalbum
Мне
не
важно
сколько
человек
послушает
Mir
ist
egal,
wie
viele
Leute
es
hören
werden
Сделал
для
себя
и
пускай
стриминги
отсутствуют
Ich
habe
es
für
mich
gemacht,
auch
wenn
es
keine
Streamings
gibt
Ценю
своих
и
шанс,
что
когда-то
дали
Ich
schätze
meine
Leute
und
die
Chance,
die
sie
mir
einst
gaben
Теперь
рисую
свою
жизнь,
как
Сальвадор
Дали
Jetzt
male
ich
mein
Leben,
wie
Salvador
Dalí
В
последнее
время
упало
много
ответственности
In
letzter
Zeit
ist
viel
Verantwortung
auf
mich
gefallen
Копаю
вглубь
себя,
дело
не
в
закрытии
потребностей
Ich
grabe
tief
in
mir,
es
geht
nicht
um
das
Schließen
von
Bedürfnissen
Возвел
вокруг
своей
персоны
крепости
Ich
habe
um
meine
Person
Festungen
errichtet
Чтобы
остаться
целостным
Um
ganz
zu
bleiben
Плыву
куда
хочу
и
ветер
помогает
на
маршруте
Ich
segle,
wohin
ich
will,
und
der
Wind
hilft
mir
auf
meiner
Route
Его
построил
сам,
помню,
стоял
на
распутье
Ich
habe
sie
selbst
gebaut,
ich
erinnere
mich,
wie
ich
am
Scheideweg
stand
Их
мнения
мутят,
хотят
повесить
прутья
Ihre
Meinungen
trüben,
sie
wollen
mir
Fesseln
anlegen
Но
свет
внутри
меня
не
обмануть
им
Aber
das
Licht
in
mir
können
sie
nicht
täuschen
Не
боюсь
проиграть,
я
начинал
с
поражения
Ich
habe
keine
Angst
zu
verlieren,
ich
habe
mit
einer
Niederlage
begonnen
Кладу
в
багаж
то,
что
поможет
в
умножении
Ich
packe
in
mein
Gepäck,
was
mir
bei
der
Vermehrung
hilft
На
борту
нет
места
крысам,
прости
An
Bord
ist
kein
Platz
für
Ratten,
tut
mir
leid
Вы
чистые
и
идеальные,
а
я
люблю
запах
сырости
Ihr
seid
rein
und
ideal,
aber
ich
liebe
den
Geruch
von
Feuchtigkeit
Под
утро
взгляд
мутнеет,
но
сознание
ясно
видит
Gegen
Morgen
wird
mein
Blick
trüb,
aber
mein
Bewusstsein
sieht
klar
Замечаю
падаль
в
темноте,
как
Риддик
Ich
bemerke
Aas
im
Dunkeln,
wie
Riddick
Они
— дементоры,
тянут
жизнь
и
время
Sie
sind
Dementoren,
ziehen
Leben
und
Zeit
Если
возьмете
душу,
не
забудьте
про
бремя
Wenn
ihr
meine
Seele
nehmt,
vergesst
nicht
die
Last
Шесть
утра,
рассвет,
сижу
кидаю
эти
строки
Sechs
Uhr
morgens,
Morgendämmerung,
ich
sitze
und
werfe
diese
Zeilen
hin
И
по
частям
собираю
все
свои
обломки
Und
sammle
Stück
für
Stück
all
meine
Bruchstücke
Трудности
ломали,
причиняли
много
боли
Schwierigkeiten
haben
mich
gebrochen,
viel
Schmerz
verursacht
Допиваю
кофе
и
дарю
вам
этот
сольный
альбом
Ich
trinke
meinen
Kaffee
aus
und
schenke
euch
dieses
Soloalbum
Мне
не
важно
сколько
человек
послушает
Mir
ist
egal,
wie
viele
Leute
es
hören
werden
Сделал
для
себя
и
пускай
стриминги
отсутствуют
Ich
habe
es
für
mich
gemacht,
auch
wenn
es
keine
Streamings
gibt
Ценю
своих
и
шанс,
что
когда-то
дали
Ich
schätze
meine
Leute
und
die
Chance,
die
sie
mir
einst
gaben
Теперь
рисую
свою
жизнь,
как
Сальвадор
Дали
Jetzt
male
ich
mein
Leben,
wie
Salvador
Dalí
Эго,
дышит
в
спину
— оно
мой
ксеноморф
Mein
Ego
atmet
mir
in
den
Nacken
– es
ist
mein
Xenomorph
Вечные
доказательства
по
теореме
Пифагора
Ewige
Beweise
nach
dem
Satz
des
Pythagoras
Я
всё
смогу,
всем
докажу
— говорит
голос
внутри
Ich
kann
alles
schaffen,
ich
werde
es
allen
beweisen
– sagt
die
Stimme
in
mir
Ну
сколько
можно,
надо
идти
вперед,
очнись
Wie
lange
noch,
ich
muss
vorwärts
gehen,
wach
auf
Не
боюсь
быть
открытым
и
слабым
Ich
habe
keine
Angst,
offen
und
schwach
zu
sein
Это
помогло
достичь
денег
и
славы
Das
hat
mir
geholfen,
Geld
und
Ruhm
zu
erreichen
Нет
роли
отца,
на
путь
сам
себя
наставил
Keine
Vaterfigur,
ich
habe
mich
selbst
auf
den
Weg
gebracht
Расставил
знаки,
всегда
развивал
нужный
навык
Ich
habe
die
Zeichen
gesetzt,
immer
die
nötigen
Fähigkeiten
entwickelt
Не
лучшая
стратегия
скрываться
за
маской
крутости
Es
ist
nicht
die
beste
Strategie,
sich
hinter
einer
Maske
der
Coolness
zu
verstecken
Больше
похоже
на
потоки
детской
глупости
Es
ähnelt
eher
Strömen
kindlicher
Dummheit
Тут
каждый
сам
ищет
смысл,
мы
не
в
фильме
Кубрика
Hier
sucht
jeder
selbst
nach
dem
Sinn,
wir
sind
nicht
in
einem
Kubrick-Film
Собери
себя
сам,
головоломка
Рубика
Bau
dich
selbst
zusammen,
Rubiks
Würfel
Шесть
утра,
рассвет,
сижу
кидаю
эти
строки
Sechs
Uhr
morgens,
Morgendämmerung,
ich
sitze
und
werfe
diese
Zeilen
hin
И
по
частям
собираю
все
свои
обломки
Und
sammle
Stück
für
Stück
all
meine
Bruchstücke
Трудности
ломали,
причиняли
много
боли
Schwierigkeiten
haben
mich
gebrochen,
viel
Schmerz
verursacht
Допиваю
кофе
и
дарю
вам
этот
сольный
Ich
trinke
meinen
Kaffee
aus
und
schenke
euch
dieses
Solo
Шесть
утра,
рассвет,
сижу
кидаю
эти
строки
Sechs
Uhr
morgens,
Morgendämmerung,
ich
sitze
und
werfe
diese
Zeilen
hin
И
по
частям
собираю
все
свои
обломки
Und
sammle
Stück
für
Stück
all
meine
Bruchstücke
Трудности
ломали,
причиняли
много
боли
Schwierigkeiten
haben
mich
gebrochen,
viel
Schmerz
verursacht
Допиваю
кофе
и
дарю
вам
этот
сольный
альбом
Ich
trinke
meinen
Kaffee
aus
und
schenke
euch
dieses
Soloalbum
Мне
не
важно
сколько
человек
послушает
Mir
ist
egal,
wie
viele
Leute
es
hören
werden
Сделал
для
себя
и
пускай
стриминги
отсутствуют
Ich
habe
es
für
mich
gemacht,
auch
wenn
es
keine
Streamings
gibt
Ценю
своих
и
шанс,
что
когда-то
дали
Ich
schätze
meine
Leute
und
die
Chance,
die
sie
mir
einst
gaben
Теперь
рисую
свою
жизнь,
как
Сальвадор
Дали
Jetzt
male
ich
mein
Leben,
wie
Salvador
Dalí
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: косивчак степан викторович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.