Кидаю
парт
за
партом,
помню,
как
сидел
за
партой
Ich
haue
Strophen
raus,
wie
damals,
als
ich
in
der
Schule
saß,
Когда
был
броуком,
стебали,
щас
просто
кладу
карту
Als
ich
pleite
war,
wurde
ich
verarscht,
jetzt
zücke
ich
einfach
die
Karte.
Может,
был
наивнее,
проще
и
шёл
наугад?
Vielleicht
war
ich
naiver,
einfacher
und
ging
auf
gut
Glück?
И
как
бы
не
так,
но
я
уже
не
верну
всё
назад
Wie
auch
immer,
ich
kann
es
nicht
mehr
rückgängig
machen.
Какой
год?
Май?
Ноябрь?
Ты
также
на
мели?
Welches
Jahr?
Mai?
November?
Bist
du
immer
noch
pleite,
meine
Liebe?
Back
to
the
past,
давно
потерялся
во
времени
Zurück
in
die
Vergangenheit,
ich
habe
mich
längst
in
der
Zeit
verloren.
Как
дурак
общаюсь
один
дома
с
приведениями
Wie
ein
Narr
rede
ich
allein
zu
Hause
mit
den
Geistern
Прошлого,
что
никак
не
жаждут
уходить
der
Vergangenheit,
die
einfach
nicht
gehen
wollen.
Одна
дура
сосёт
за
буханку
хлеба
в
подъезде
Eine
Schlampe
bläst
für
ein
Stück
Brot
im
Treppenhaus,
Другая
дура
сосёт
за
новый
Мерин
в
рестике
eine
andere
Schlampe
bläst
für
einen
neuen
Mercedes
im
Restaurant.
Смысл
— кал,
сделай
декодинг
этих
строчек
Der
Sinn
ist
Scheiße,
entschlüssele
diese
Zeilen.
Да,
я
буду
трахать
мать
своего
ребенка
и
чью-то
дочку
Ja,
ich
werde
die
Mutter
meines
Kindes
und
jemandes
Tochter
ficken.
Написал
отцу
первый
раз
за
два
года,
он
вроде
в
порядке
Habe
meinem
Vater
zum
ersten
Mal
seit
zwei
Jahren
geschrieben,
ihm
geht
es
anscheinend
gut.
Хотел
бы
знать,
куда
пропадают
утки
в
замёрзшем
пруду
в
парке
Ich
würde
gerne
wissen,
wo
die
Enten
im
zugefrorenen
Teich
im
Park
verschwinden.
Щас
мог
бы
заливать
новый
Бентли
на
заправке
Ich
könnte
jetzt
einen
neuen
Bentley
an
der
Tankstelle
volltanken,
Но
я
вложил
всё
в
душу,
чтобы
не
работать
в
Яндекс
Лавке
aber
ich
habe
alles
in
meine
Seele
investiert,
um
nicht
bei
Яндекс
Лавке
arbeiten
zu
müssen.
Дубай,
я
в
ресторане
Novikov
с
моделью
Dubai,
ich
bin
mit
einem
Model
im
Restaurant
Novikov.
Она
палила
в
телефон,
я
свайпнул
её,
как
ленту
Sie
starrte
auf
ihr
Telefon,
ich
wischte
sie
weg
wie
ein
Band.
Со
мной
всю
жизнь
сука,
кстати:
её
зовут
Вера
Ich
habe
mein
ganzes
Leben
lang
eine
Schlampe,
übrigens:
Sie
heißt
Vera.
Заливаю
людям
смысл,
still
making
new
era
Ich
gebe
den
Leuten
Sinn,
erschaffe
immer
noch
eine
neue
Ära.
Если
я
всё
равно
сдохну,
так
хули
толку?
Wenn
ich
sowieso
sterbe,
was
bringt
es
dann?
Спустить
сотку
на
тряпки
уже
не
будет
так
клёво
Hundert
für
Klamotten
auszugeben,
wird
nicht
mehr
so
cool
sein.
И
что
я
раньше
находил
в
покупке
всех
этих
шмоток?
Und
was
habe
ich
früher
am
Kauf
all
dieser
Klamotten
gefunden?
Дабы
быть
лучше
в
глазах
тех,
кто
раньше
считал
никчёмным?
Um
in
den
Augen
derer
besser
dazustehen,
die
mich
früher
für
nutzlos
hielten?
Нахуй
мечту,
если
есть
цель?
Нахуй
цель,
когда
есть
процесс?
Scheiß
auf
den
Traum,
wenn
es
ein
Ziel
gibt?
Scheiß
auf
das
Ziel,
wenn
es
einen
Prozess
gibt?
Кафка
в
замке,
буду
творить
— в
этом
и
смысл
весь
Kafka
im
Schloss,
ich
werde
erschaffen
– das
ist
der
ganze
Sinn.
Вес
у
пацана
в
штанах
лишит
его
рассудка
Das
Gewicht
in
der
Hose
eines
Jungen
wird
ihn
den
Verstand
verlieren
lassen,
От
его
продажи
сдохнет
очередная
проститутка
durch
seinen
Verkauf
wird
eine
weitere
Prostituierte
sterben.
Bitch
на
первом
свидании
лезет
в
штаны,
а
похуй,
дам
в
плоть
Die
Schlampe
greift
mir
beim
ersten
Date
in
die
Hose,
egal,
ich
lasse
es
zu.
Я
просто
хотел
поговорить,
у
меня
в
жизни
новый
эпизод
Ich
wollte
einfach
nur
reden,
ich
habe
eine
neue
Episode
in
meinem
Leben.
Слушаю
зов,
где
мой
дом,
когда
так
много
слов?
Ich
höre
den
Ruf,
wo
ist
mein
Zuhause,
wenn
es
so
viele
Worte
gibt?
Однажды
был
тяжёлый
год,
больше
не
хочу
повторять
этот
опыт
Es
gab
einmal
ein
schweres
Jahr,
ich
will
diese
Erfahrung
nicht
mehr
wiederholen.
Я
немного
погрущу
на
грустные
биты
и
пойду
дальше
в
путь
Ich
werde
ein
wenig
auf
traurigen
Beats
trauern
und
dann
meinen
Weg
fortsetzen.
Вижу
своих
бабуль
и
вижу
в
их
глазах
как
времена
идут
Ich
sehe
meine
Omas
und
sehe
in
ihren
Augen,
wie
die
Zeit
vergeht.
Хуёвый
внук,
я
редко
звоню
им,
ну
и
пусть
Ein
beschissener
Enkel,
ich
rufe
sie
selten
an,
na
und?
За
меня
говорят
дела,
они
точно
никогда
не
соврут
Meine
Taten
sprechen
für
mich,
sie
werden
niemals
lügen.
Рауф
уже
реже
набирает,
чаще
недоступен
Rauf
ruft
schon
seltener
an,
ist
öfter
nicht
erreichbar.
Я
не
виню
тебя,
принимаю,
когда-то
увидимся
и
всё
будет
лучше
Ich
mache
dir
keine
Vorwürfe,
ich
akzeptiere
es,
irgendwann
sehen
wir
uns
wieder
und
alles
wird
besser.
У
тебя
там
штаты,
новые
друзья,
брат,
я
всё
понимаю
Du
bist
in
den
Staaten,
hast
neue
Freunde,
Bruder,
ich
verstehe
alles.
Только
не
забывай
где
и
как
мы
начинали
Vergiss
nur
nicht,
wo
und
wie
wir
angefangen
haben.
Мысли
идут
сами,
за
два
дня
пишу
новый
альбом
Die
Gedanken
kommen
von
selbst,
in
zwei
Tagen
schreibe
ich
ein
neues
Album.
Со
дна
наверх,
я
выстрелил,
будто
выстрелил
спермой
в
лоб
Vom
Boden
nach
oben,
ich
bin
durchgestartet,
als
hätte
ich
Sperma
ins
Gesicht
gespritzt.
Все
дни
одиночества
я
проводил
в
кинотеатрах
All
die
Tage
der
Einsamkeit
habe
ich
in
Kinos
verbracht.
Лишь
хотел
спокойно
спать,
не
парясь
о
завтра
Ich
wollte
nur
ruhig
schlafen,
ohne
mir
Sorgen
um
morgen
zu
machen.
Мать
продолжает
вызывать
во
мне
чувство
вины
Meine
Mutter
löst
weiterhin
Schuldgefühle
in
mir
aus.
Устал
ебаться
с
травмами,
со
времён,
когда
были
бедны
Ich
habe
es
satt,
mich
mit
Traumata
herumzuschlagen,
seit
der
Zeit,
als
wir
arm
waren.
Помню,
мелким
иногда
не
мог
сдержать
слёзы,
ком
в
горле
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
als
Kind
manchmal
meine
Tränen
nicht
zurückhalten
konnte,
ein
Kloß
im
Hals.
Теперь
не
остановить,
я
пру
на
своём
ледоколе
Jetzt
bin
ich
nicht
mehr
aufzuhalten,
ich
fahre
auf
meinem
Eisbrecher.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.