Текст и перевод песни sunn 0))) - My Wall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
I
do
walk
upon
Wan's
Dyke
И
я
иду
по
Валу
Вотана,
And
I
do
survey
the
land
И
обозреваю
я
земли,
And
I
did
become
the
Reaper
with
my
own
bare
hands+
И
стал
я
Смертью
с
пустыми
руками+
For
I
am
Wodan,
Ибо
я
– Вотан,
Though,
some
call
me
Hermes,
Хоть
некоторые
зовут
меня
Гермесом,
Some
call
me
Roman
Mercury,
Некоторые
зовут
меня
Римским
Меркурием,
God
of
cargos,
Богом
грузов,
God
of
weather,
Богом
погоды,
Hanging
God
of
boundaries,
Вечным
Богом
границ,
Hanging
God
of
Gibbet
Hill
Вечным
Богом
Висельной
Горы,
Killing
God
of
hidden
doorways.
Богом-Убийцей
потайных
дверей.
Spinning
the
yarn
from
Wansdyke
to
Silbury
Сплетая
пряжу
от
Валлийского
Вала
до
Силбери,
Spinning
the
taelbook,
telling
the
tale
Сплетая
книгу
судеб,
рассказываю
историю,
Telling
the
tellbook
to
all
and
sundry
Рассказываю
повествование
всем
и
каждому,
Keltiberians
and
Irish
Gael
Кельтиберам
и
ирландским
гэлам.
Then
I
hear
camp
followers
bellow
afar
Затем
я
слышу,
как
вдалеке
кричат
ополченцы,
Their
shrieking
lament
for
Johnny
Guitar:
Их
пронзительный
плач
по
Джонни
Гитаре:
"Look
to
the
farthest
far
horizon
"Смотри
на
самый
дальний
горизонт,
Look
to
the
bloodlust
deepest
scar
Смотри
на
самый
глубокий
шрам
кровожадности,
Look
to
the
scattering
Brythonic
uprising
Смотри
на
рассеянное
бриттское
восстание,
For
this
be
the
wall
of
Johnny
Guitar
Ибо
это
стена
Джонни
Гитары.
There
be
the
ditch
that
you
shall
die
in
Вот
ров,
в
котором
ты
умрешь,
Here
be
the
wall
that
I
shall
cry
on
Вот
стена,
о
которую
я
буду
плакать,
Ditch
dug
with
antler
and
ox
bone
shovel
Ров,
вырытый
лопатой
из
оленьих
рогов
и
воловьей
кости,
This
rising
wall
that
shades
our
ancient
hovel."
Эта
растущая
стена,
что
скрывает
нашу
древнюю
хижину".
Look
to
the
north
a
quick
mile
yonder
Взгляни
на
север,
в
миле
отсюда,
Look
to
our
Yggdrasilbury
Взгляни
на
наш
Иггдрасильбери,
Look
to
the
Saxon
chasing
Viking
Взгляни
на
сакса,
преследующего
викинга,
Look
to
the
Norman
chasing
Saxon
Взгляни
на
норманна,
преследующего
сакса,
Look
to
the
German
chasing
German
Взгляни
на
немца,
преследующего
немца,
German
German
German
German
Немец,
немец,
немец,
немец.
Here
in
the
bloodlust
deeper
scar
Здесь,
в
глубочайшем
шраме
кровожадности,
For
here
be
the
wall
of
Johnny
Guitar
Ибо
это
стена
Джонни
Гитары.
"Play
your
gloom
axe
Stephen
O'Malley
"Играй
свой
мрачный
топор,
Стивен
О’Мэлли,
Sub
bass
clinging
to
the
sides
of
the
valley
Бас
цепляется
за
склоны
долины,
Sub
bass
ringing
in
each
last
ditch
and
combe
Бас
звенит
в
каждом
последнем
овраге
и
ложбине,
Greg
Anderson
purvey
a
sonic
doom."
Грег
Андерсон
преподносит
звуковой
рок".
To
rage
in
sound
this
valiant
despair
Бушевать
в
звуке
этого
отважного
отчаяния,
Doom
and
gloom
as
each
a
splendid
pair
Мрак
и
уныние,
словно
великолепная
пара,
To
rage
in
sound
the
valiant
despair:
Бушевать
в
звуке
отважного
отчаяния:
And
not
Christ
И
не
Христу,
Neither
Jove
to
whom
we
sacrificed,
Ни
Юпитеру,
которому
мы
принесли
жертву,
Not
Mohammed,
Не
Мухаммеду,
But
to
hilltop
Thor
Но
Тору
на
вершине
холма
We
rave
and
dance
and
weep
and
we
implore:
Мы
бушуем,
танцуем,
плачем
и
умоляем:
Look
to
the
farthest
far
horizon
Взгляните
на
самый
дальний
горизонт,
Don't
blame
the
messenger,
Не
вините
гонца,
Don't
blame
the
messenger,
Не
вините
гонца,
Look
to
the
farthest
far
horizon
Взгляните
на
самый
дальний
горизонт,
Don't
blame
the
messenger.
Не
вините
гонца.
Don't
blame
the
messenger,
Не
вините
гонца,
For
I
am
Death
so
Ragnarock
with
me
Ибо
я
Смерть,
так
что
Рагнарёк
со
мной,
For
I
am
Doom
so
Ragnarock
with
me.
Ибо
я
Гибель,
так
что
Рагнарёк
со
мной.
And
I
stood
upon
Wan's
Dyke
И
стоял
я
на
Валу
Вотана,
And
I
did
survey
the
land
И
обозревал
я
земли,
And
I
did
become
the
Reaper
with
my
own
bare
hands...
И
стал
я
Смертью
с
пустыми
руками...
And
then
I
was
King
Vikar
with
his
arms
outstretched
И
тогда
я
был
королем
Викаром
с
распростертыми
объятиями,
And
then
I
was
King
Vikar
with
his
broken
neck
И
тогда
я
был
королем
Викаром
со
сломанной
шеей,
And
then
I
was
the
villain
and
the
victim
and
the
priest
И
тогда
я
был
злодеем,
и
жертвой,
и
жрецом,
Was
grim
misunderstanding
and
was
grim
as
death
itself
Был
мрачным
недоразумением
и
был
мрачен,
как
сама
смерть.
My
Wall
My
Wall
caught
in
the
thrall
of
my
Wall
Моя
Стена,
моя
Стена,
пойманная
в
плен
моей
Стены,
My
Wall
My
Wall
caught
beneath
the
thrall
of
my
Wall.
Моя
Стена,
моя
Стена,
пойманная
под
чарами
моей
Стены.
Here
in
the
bloodlust
deeper
scar
Здесь,
в
глубочайшем
шраме
кровожадности,
For
here
be
the
wall
of
Johnny
Guitar
Ибо
это
стена
Джонни
Гитары,
Here
in
the
bloodlust
deeper
scar
Здесь,
в
глубочайшем
шраме
кровожадности,
For
here
be
the
wall
of
Johnny
Guitar
Ибо
это
стена
Джонни
Гитары,
Play
your
gloom
axe
Stephen
O'Malley
Играй
свой
мрачный
топор,
Стивен
О’Мэлли,
Sub
bass
ringing
the
sides
of
the
valley
Бас
оглашает
склоны
долины,
Sub
bass
climbing
up
each
last
ditch
and
combe
Бас
взбирается
по
каждому
последнему
оврагу
и
ложбине,
Greg
Anderson
purvey
a
sonic
doom.
Грег
Андерсон
преподносит
звуковой
рок.
Stand
in
the
thrall
Стой
в
плену,
Stand
in
the
thrall
Стой
в
плену,
Stand
in
the
thrall
of
my
tidal
wall
Стой
в
плену
моей
приливной
стены,
Stand
in
the
thrall
Стой
в
плену,
Stand
in
the
thrall
Стой
в
плену,
Stand
in
the
thrall
of
my
tidal
wall
Стой
в
плену
моей
приливной
стены,
Stand
in
the
thrall
Стой
в
плену,
Stand
in
the
thrall
Стой
в
плену,
Stand
in
the
thrall
of
my
tidal
wall
Стой
в
плену
моей
приливной
стены.
Mothers
to
your
bosoms,
Матери,
к
вашим
лонам,
Grab
your
child
and
sing,
Хватайте
своих
детей
и
пойте,
As
to
your
breasts
cascade
and
sing:
Пока
ваши
груди
изливаются
каскадом
и
поют:
Brothers
and
fathers,
Братья
и
отцы,
Down
to
the
thing
in
the
middle
of
the
town
Вниз,
к
тому,
что
посреди
города,
To
judge
at
the
thing
Чтобы
судить
у
того,
These
the
effeminate
priests
of
Frey
Это
женоподобные
жрецы
Фрейра,
That
don
their
drag
Что
носят
женское
платье
And
shriek
through
the
day
И
визжат
весь
день,
That
drag
their
God
through
the
muddiest
fields
Что
таскают
своего
Бога
по
самым
грязным
полям,
Spilling
seed
to
raise
the
yields
Проливая
семя,
чтобы
повысить
урожайность,
These
the
odd
castrated
womb-men
Это
странные
кастрированные
матко-мужчины
On
this
onerous
land
of
no
men
На
этой
тяжкой
земле
без
мужчин.
There
the
infernal
priestess
of
Freyja,
Там
адская
жрица
Фрейи,
These
her
people
layer
on
layer
Ее
народ
слой
за
слоем,
Then
the
infernal
priestess
of
Freyja
Затем
адская
жрица
Фрейи,
Visiting
the
farms
Посещает
фермы,
The
seething
seer
Кипящая
провидица,
Visiting
the
farms
Посещает
фермы
And
rarely
leaving
И
редко
уходит,
Mounting
the
tumulus
Поднимаясь
на
курган,
The
people
grieving
Народ
скорбит,
Dodens
doddering
dead
and
dying.
Додены
дряхлые,
мертвые
и
умирающие.
Hear
the
modest
priests
of
Ing
Услышьте
скромных
жрецов
Инга,
Who's
harkening
always
let
us
sing
Которые
внимают
нам,
всегда
позволяя
петь,
That
let's
us
free
our
tightest
waistband
Что
позволяют
нам
освободить
наш
самый
тесный
пояс,
Let's
us
fertilise
our
own
land
Позволяют
удобрять
нашу
собственную
землю,
Spunked
entire
nations
from
one
phallus
Засеяли
целые
народы
из
одного
фаллоса,
Spunked
the
vegetation
into
being
Засеяли
растительность
в
бытие,
Spilled
the
super
seed
into
the
one
day
superceded
earth.
Пролили
суперсемя
в
однажды
вытесненную
землю.
Old
Mother
Fucker
Старая
Мать
Еб*шка,
She
was
a
cocksucker
Она
была
ху*соской,
To
give
her
poor
family
a
home
Чтобы
дать
своей
бедной
семье
дом,
Went
down
on
their
ding
song
Опустилась
до
их
песенки,
And
drank
for
a
sing
song
И
пила
за
песенку,
But
ended
her
sad
life
alone.
Но
закончила
свою
печальную
жизнь
в
одиночестве.
Around
the
church
in
Yatesbury
the
dead
Вокруг
церкви
в
Йейтсбери
мертвые
Lie
scattered
underneath
the
sacred
yew
Лежат
разбросанные
под
священным
тисом,
As
Sheila
the
Witch
attending
Sunday
prayer
Пока
Шейла-Ведьма,
присутствующая
на
воскресной
молитве,
Praises
a
God
but
never
tells
them
who
Славит
Бога,
но
никогда
не
говорит
им,
кого,
And
from
my
Wall
observing
Sheila
the
Witch
И
со
своей
Стены,
наблюдая
за
Шейлой-Ведьмой,
Praises
her
God
but
never
explaining
which.
Славит
ее
Бога,
но
никогда
не
объясняя,
какого.
And
every
Monday
night
by
the
light
of
Moon
И
каждый
вечер
понедельника
при
свете
Луны
Those
Meddlesome
meddlesome
meddlesome
bells
Эти
назойливые,
назойливые,
назойливые
колокола,
And
the
heavy
metal
of
the
heathen
bells
И
тяжелый
металл
языческих
колоколов,
Meddlesome
meddlesome
meddlesome
bells
Назойливые,
назойливые,
назойливые
колокола,
And
the
bad
heavy
metal
of
the
heathen
bells
И
ужасный
тяжелый
металл
языческих
колоколов,
Meddlesome
meddlesome
meddlesome
bells
Назойливые,
назойливые,
назойливые
колокола,
And
the
heavy
metal
of
the
heathen
bells
И
тяжелый
металл
языческих
колоколов,
Meddlesome
meddlesome
meddlesome
bells
Назойливые,
назойливые,
назойливые
колокола,
And
the
bad
heavy
metal
of
the
heathen
bells
И
ужасный
тяжелый
металл
языческих
колоколов.
And
Doggen
can
testify
to
my
claim
И
Догген
может
подтвердить
мое
заявление,
That
the
Christians
of
Yatesbury
are
Christian
in
name
Что
христиане
Йейтсбери
- христиане
только
по
названию,
But
their
stomping
pounding
actions
attest
Но
их
топающие,
грохочущие
действия
свидетельствуют
To
their
Christianity
happiest
at
rest
О
том,
что
их
христианство
счастливее
всего
в
покое,
And
Doggen
who
played
at
the
John
Stewart
Hall
И
Догген,
который
играл
в
Джон
Стюарт
Холле,
Can
attest
that
its
keeper
is
the
heathenest
of
all
Может
подтвердить,
что
его
хранитель
- самый
большой
язычник
из
всех,
Is
a
shapeshifter
tending
to
her
hogweed
hidden
Он
- оборотень,
ухаживающий
за
своим
скрытым
борщевиком,
And
her
dear
Paul
wallows
in
the
village
pond
nay
midden
А
его
дорогой
Пол
валяется
в
деревенском
пруду,
нет,
навозной
куче.
For
all
of
us
are
boundaried
by
Wan's
Dyke
at
the
west
Ибо
все
мы
ограничены
Валом
Вотана
на
западе
And
the
great
world
hill
which
spies
us
and
can
never
let
us
rest
И
великим
холмом
мира,
который
шпионит
за
нами
и
никогда
не
даст
нам
покоя,
Bringing
on
Iranian
Mithra
Приводя
иранского
Митру
From
its
home
beneath
the
east
Из
его
дома
на
востоке,
Caught
always
in
the
thrall
of
my
Wall
Пойманные
навеки
в
плен
моей
Стены,
Caught
always
in
the
thrall
of
my
Wall
Пойманные
навеки
в
плен
моей
Стены.
Stand
in
the
thrall
Стой
в
плену,
Stand
in
the
thrall
Стой
в
плену,
Stand
in
the
thrall
of
my
wall
Стой
в
плену
моей
стены,
Stand
in
the
thrall
Стой
в
плену,
Stand
in
the
thrall
Стой
в
плену,
Stand
in
the
thrall
of
my
wall
Стой
в
плену
моей
стены,
Stand
in
the
thrall
Стой
в
плену,
Stand
in
the
thrall
Стой
в
плену,
Stand
in
the
thrall
of
my
wall
Стой
в
плену
моей
стены.
Here
in
the
bloodlust
deeper
scar
Здесь,
в
глубочайшем
шраме
кровожадности,
For
here
be
the
wall
of
Johnny
Guitar
Ибо
это
стена
Джонни
Гитары,
Here
in
the
bloodlust
deeper
scar
Здесь,
в
глубочайшем
шраме
кровожадности,
For
here
be
the
wall
of
Johnny
Guitar
Ибо
это
стена
Джонни
Гитары,
Play
your
gloom
axe
Stephen
O'Malley
Играй
свой
мрачный
топор,
Стивен
О’Мэлли,
Sub
bass
ringing
the
sides
of
the
valley
Бас
оглашает
склоны
долины,
Sub
bass
climbing
up
each
last
ditch
and
combe
Бас
взбирается
по
каждому
последнему
оврагу
и
ложбине,
Greg
Anderson
purvey
a
sonic
doom...
Грег
Андерсон
преподносит
звуковой
рок...
Don't
blame
the
messenger
of
gloom,
Не
вините
вестника
мрака,
Don't
blame
the
messenger
of
doom,
Не
вините
вестника
рока,
For
this
be
the
Ragmarockingest
aeion
Ибо
это
самый
настоящий
Рагнарёк,
In
stillness
O'Malley
and
Anderson
play
on...
play
on...
play
on...
В
тишине
О’Мэлли
и
Андерсон
играют...
играют...
играют...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen O'malley, Greg Anderson, Julian Cope
Альбом
White 1
дата релиза
20-11-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.