Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bakushou
Gelächterausbruch
圧倒的に多数の人が
In
einer
Welt,
in
der
die
überwältigende
Mehrheit
der
Leute
無闇矢鱈と囃し立てる世じゃ
blindlings
und
rücksichtslos
johlt,
結局誰が悪いのかなんて
wer
letztendlich
schuld
ist,
知らぬ存ぜぬ味方無し
weiß
niemand,
kennt
niemand,
keine
Verbündeten.
人の背に立つ
Hinter
dem
Rücken
anderer
stehen,
背に立つあなたの目
hinter
dem
Rücken
stehen
deine
Augen,
その目
その目が嫌い
diese
Augen,
diese
Augen
hasse
ich.
また安地でつぶやく僻み達
Wieder
murmeln
die
Neider
aus
der
sicheren
Zone,
そりゃ勝っても負けても痛み無し
klar,
ob
sie
gewinnen
oder
verlieren,
es
gibt
keinen
Schmerz
(für
sie).
嗚呼
何も作れないまま
Ach,
ohne
etwas
erschaffen
zu
können,
嗚呼
何も得られないままで
Ach,
ohne
etwas
gewinnen
zu
können,
さぁ
何度も繰り返せ
Los,
wiederhole
es
immer
wieder,
その価値の無いアイミスユー
dieses
wertlose
'Ich
vermisse
dich'.
抱腹絶倒
Bauchschüttelndes
Gelächter,
惨めな輩に唾吐いて
ich
spucke
auf
die
erbärmliche
Brut.
軽く一蹴
Leicht
mit
einem
Tritt
abgewiesen,
哀れみ込めた愛の讃歌
ein
mit
Mitleid
erfüllter
Liebeshymnus.
気にならない
気付きもしない
Es
kümmert
mich
nicht,
ich
bemerke
es
nicht
einmal.
笑ってしまうぜ不完全体
Ich
muss
lachen
über
euch
unvollkommene
Wesen.
この意味が分かるまでは
Bis
du
diese
Bedeutung
verstehst,
ただ静かに笑ってんだ
lache
ich
einfach
leise.
「これを辞めろだ?
"Soll
ich
damit
aufhören?
そうか分かったぜ死ねってこったな?」
Ach
so,
verstanden,
das
heißt
also
'stirb',
richtig?"
実の親さえも泣かせちゃった
Ich
habe
sogar
meine
eigenen
Eltern
zum
Weinen
gebracht.
俺の全部を喰らいな心して
Verschling
mein
Alles,
sei
bereit.
けど1番右の座
Aber
der
Platz
ganz
rechts,
オーベイベーただ笑ってくれ
Oh
Baby,
lach
einfach
für
mich,
板の上のた打つ俺を
über
mich,
wie
ich
mich
auf
der
Bühne
winde.
そういつかは買い慣らす
Ja,
eines
Tages
werde
ich
sie
zähmen/kaufen,
オーデマピゲ&デモン
Audemars
Piguet
& Dämon.
笑みと失笑
Lächeln
und
Hohnlachen,
西の魔女送るリスペクト
ich
sende
Respekt
an
die
Hexe
des
Westens.
勝ちで実証
Durch
Sieg
bewiesen,
最下位経ての真の王者
der
wahre
Champion
nach
dem
letzten
Platz.
好みじゃない
話したくない
Nicht
mein
Geschmack,
ich
will
nicht
reden.
狂ってもがいた2,3年後
Nach
2,
3 Jahren
verrückten
Strampelns,
邪論など掻き消す程
so
sehr,
dass
es
falsche
Argumente
auslöscht,
ほら誰もが笑ってんだ
sieh
her,
jeder
lacht.
あなたが見て聴いた光たちは今もまだ
Die
Lichter,
die
du
gesehen
und
gehört
hast,
immer
noch,
心を強く握って苦しませる
halten
dein
Herz
fest
umklammert
und
quälen
dich.
「笑われる」「笑わせる」の溝針落として
Die
Nadel
in
die
Rille
zwischen
'ausgelacht
werden'
und
'zum
Lachen
bringen'
fallen
lassen,
聴かせてやる
だから
werde
ich
es
dich
hören
lassen,
deshalb
この名前くらいは覚えて帰れ
merk
dir
wenigstens
diesen
Namen,
bevor
du
gehst.
抱腹絶倒
Bauchschüttelndes
Gelächter,
惨めな輩に唾吐いて
ich
spucke
auf
die
erbärmliche
Brut.
軽く一蹴
Leicht
mit
einem
Tritt
abgewiesen,
哀れみ込めた愛の讃歌
ein
mit
Mitleid
erfüllter
Liebeshymnus.
舐めて頂戴
Unterschätz
mich
ruhig.
予定調和などつまらんさ
Geplante
Harmonie
ist
doch
langweilig.
これが答えだ文句あるか
Das
ist
die
Antwort,
hast
du
Einwände?
生か死か
伸るか反るか
Leben
oder
Tod?
Biegen
oder
brechen?
打算的人生
丁半勝負
Ein
berechnendes
Leben,
ein
Glücksspiel
auf
Gedeih
und
Verderb.
降りはせず昇り続けるただ
Ich
steige
nicht
aus,
ich
steige
einfach
weiter
auf.
雨晒しだって独り泣いたって
Auch
wenn
ich
dem
Regen
ausgesetzt
bin,
auch
wenn
ich
alleine
weine,
出囃子は鳴ってんだ
die
Einzugsmusik
spielt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Morimichi Takaya (pka Syudou)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.