Текст и перевод песни thaison! - Khóc Đi Em (feat. Pay & SMVL)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khóc Đi Em (feat. Pay & SMVL)
Плачь, милая (совместно с Pay & SMVL)
Hãy
khóc
đi
em
Плачь,
милая
Em
vùi
mình
bóng
tối,
bao
giờ
đời
rẽ
lối?
Ты
утопаешь
во
тьме,
когда
же
жизнь
повернет
в
другую
сторону?
Hãy
khóc
đi
em
Плачь,
милая
Tôi
muốn
ôm
em
đưa
mình
về
giấc
mơ
Я
хочу
обнять
тебя
и
унести
в
мир
снов
Hãy
khóc
đi
em
Плачь,
милая
Đời
có
bao
lâu
Жизнь
так
коротка
Thì
có
sao
đâu
Какая
разница?
Hãy
khóc
đi
em
Плачь,
милая
Em
hút
thuốc
Jet
và
Craven
A
don't
need
no
hero
Ты
куришь
Jet
и
Craven
A,
тебе
не
нужен
герой
Em
muốn
tự
xây
bằng
đôi
bàn
tay
start
from
the
zero
Ты
хочешь
построить
всё
своими
руками,
начать
с
нуля
Những
lời
hứa
từ
mấy
thằng
kia
chẳng
đáng
một
kí
lô
Обещания
этих
парней
не
стоят
и
килограмма
Em
check
Tinder,
em
post
story,
lại
có
tin
nhắn
say
"hello"
Ты
листаешь
Tinder,
выкладываешь
сторис,
снова
сообщения
"привет"
But,
em
có
thèm
quan
tâm
đâu
Но,
тебе
всё
равно
Tình
yêu
chẳng
khác
gì
đống
hoá
chất
em
chán
phải
overdose
Любовь
- это
всего
лишь
химия,
ты
устала
от
передозировки
Vài
mối
tình
trước
của
em
nhàu
nát
quá
khứ
chẳng
đâu
vô
đâu
Несколько
твоих
прошлых
отношений
измяты,
прошлое
ни
к
чему
не
ведет
Cổ
tích
tình
yêu
đã
đến
đoạn
kết
từ
ngay
vào
những
trang
đầu
Сказка
о
любви
закончилась
уже
на
первых
страницах
Ai
đã
xé
đi
những
trang
sau?
Кто
вырвал
остальные
страницы?
Không
phải
whisky
nhưng
em
biết
cách
khiến
nhiều
người
say
em
Ты
не
виски,
но
ты
знаешь,
как
опьянить
многих
Tiền
điện,
tiền
nhà
và
internet
không
ai
làm
thay
em
Счета
за
электричество,
квартиру
и
интернет
никто
не
оплатит
за
тебя
Làm
việc
quần
quật
từ
sáng
đến
tối
bất
kể
ngày
hay
đêm
Ты
работаешь
как
проклятая
с
утра
до
ночи,
неважно,
день
или
ночь
Và
khi
những
lớp
make
up
bắt
đầu
nhạt
dần
đã
là
giờ
AM
И
когда
макияж
начинает
стираться,
уже
наступает
утро
She
couldn't
see
a
plan
У
нее
нет
плана
Khép
chặt
cánh
cửa
em
giam
mình
lại
no
way
for
Peter
Pan
Закрыв
дверь,
ты
запираешь
себя,
нет
пути
для
Питера
Пэна
Em
như
Alice
chạy
trốn
thật
nhanh
để
ra
khỏi
Wonderland
Ты
как
Алиса,
бежишь
как
можно
быстрее,
чтобы
выбраться
из
Страны
Чудес
Em
xem
đời
em
chẳng
khác
gì
sinh
tồn
trong
The
Hunger
Game
Ты
воспринимаешь
свою
жизнь
не
иначе
как
выживание
в
Голодных
играх
No
one
ever
hold
her
hand
Никто
никогда
не
держал
ее
за
руку
Hãy
khóc
đi
em
Плачь,
милая
Em
vùi
mình
bóng
tối,
bao
giờ
đời
rẽ
lối?
Ты
утопаешь
во
тьме,
когда
же
жизнь
повернет
в
другую
сторону?
Hãy
khóc
đi
em
Плачь,
милая
Tôi
muốn
ôm
em
đưa
mình
về
giấc
mơ
Я
хочу
обнять
тебя
и
унести
в
мир
снов
Hãy
khóc
đi
em
Плачь,
милая
Đời
có
bao
lâu
Жизнь
так
коротка
Thì
có
sao
đâu
Какая
разница?
Hãy
khóc
đi
em
Плачь,
милая
Em
cố
làm
quen
ánh
đèn
và
những
chỗ
sáng
Ты
пытаешься
привыкнуть
к
свету
и
ярким
местам
Em
nhuộm
tóc
em
đủ
màu
để
cho
thời
gian
không
có
chỗ
bám
Ты
красишь
волосы
во
все
цвета
радуги,
чтобы
время
не
оставило
следа
Em
biết
là
ngay
từ
đầu
mọi
chuyện
sẽ
chẳng
có
lúc
dễ
dàng
Ты
знаешь,
что
с
самого
начала
всё
будет
непросто
Nhưng
với
tất
cả
công
sức
thời
gian
bỏ
ra,
em
nghĩ
như
vậy
cũng
đáng
Но,
учитывая
все
потраченные
силы
и
время,
ты
думаешь,
что
это
того
стоит
Cố
lật
xoay
như
một
con
rubik
Ты
пытаешься
крутиться,
как
кубик
Рубика
Nhưng
em
không
phải
là
main
trong
bộ
truyện
tranh
mọi
người
ưa
thích
Но
ты
не
главный
герой
любимого
всеми
комикса
Em
càng
cố
gắng
làm
quen,
em
lại
thấy
em
càng
lạc
nhịp
Чем
больше
ты
пытаешься
привыкнуть,
тем
больше
сбиваешься
с
ритма
Và
rồi
em
chợt
nhận
ra
vẻ
đẹp
của
em
là
một
lời
nguyền
đặc
biệt
И
вдруг
ты
понимаешь,
что
твоя
красота
— это
особое
проклятие
Cũng
muốn
được
chở
đi
lòng
vòng
Ты
тоже
хочешь,
чтобы
тебя
покатали
Cũng
muốn
có
ai
đó
đến
để
nói
với
em
sau
cơn
mưa
ấy
sẽ
có
cầu
vồng
Хочешь,
чтобы
кто-то
пришел
и
сказал
тебе,
что
после
дождя
будет
радуга
Muốn
có
ai
đó
đến
để
ôm
em
Хочешь,
чтобы
кто-то
пришел
и
обнял
тебя
Vén
tóc
mái
đó
lên
để
hôn
em
Убрал
челку
и
поцеловал
тебя
Yêu
em
bằng
những
gì
em
có
Люби
тебя
такой,
какая
ты
есть
Chứ
không
phải
một
thằng
chó
nào
đó
đến
để
dạy
khôn
em
А
не
какой-то
козел,
который
пришел
тебя
поучать
Vì
tự
tôn
em
Потому
что
твоя
гордость
Vẫn
chưa
bong
tróc
Еще
не
сломлена
Là
thứ
giữ
em
trước
mặt
mọi
người
khỏi
biến
thành
một
con
ngốc
Это
то,
что
удерживает
тебя
от
превращения
в
дуру
на
глазах
у
всех
Em
cố
kiểm
soát
tình
hình
Ты
пытаешься
контролировать
ситуацию
Phải,
em
cố
kiềm
nén
được
mình
Да,
ты
пытаешься
сдерживаться
Nhưng
rồi
nhận
ra
chẳng
để
làm
gì
khi
về
đến
nhà
thấy
mình
đang
khóc,
em
tôi
Но
потом
понимаешь,
что
это
всё
бесполезно,
когда
приходишь
домой
и
плачешь,
милая
моя
Hãy
khóc
đi
em
Плачь,
милая
Em
vùi
mình
bóng
tối,
bao
giờ
đời
rẽ
lối?
Ты
утопаешь
во
тьме,
когда
же
жизнь
повернет
в
другую
сторону?
Hãy
khóc
đi
em
Плачь,
милая
Tôi
muốn
ôm
em
đưa
mình
về
giấc
mơ
Я
хочу
обнять
тебя
и
унести
в
мир
снов
Hãy
khóc
đi
em
Плачь,
милая
Đời
có
bao
lâu
Жизнь
так
коротка
Thì
có
sao
đâu
Какая
разница?
Hãy
khóc
đi
em
Плачь,
милая
Và
tôi
biết
là
И
я
знаю,
что
Đôi
khi
chúng
ta
sẽ
Иногда
у
нас
Có
những
ngày
như
vậy
Бывают
такие
дни
Có
những
tuần
như
vậy
Бывают
такие
недели
Chúng
ta
cảm
thấy
mệt
mỏi
Мы
чувствуем
себя
усталыми
Ta
muốn
buông
xuôi
hết
tất
cả
mọi
thứ
Мы
хотим
всё
бросить
Nhưng
mà,
suy
cho
cùng
thì
Но,
в
конце
концов
Chúng
ta
vẫn
là
con
người
Мы
всё
еще
люди
Nên
những
lúc
nào,
bạn
cảm
thấy
quá
mệt
mỏi
Поэтому,
когда
вы
чувствуете
себя
слишком
усталыми
Thì
cứ
khóc
đi
Просто
плачьте
Khóc
hết
đi
Плачьте
навзрыд
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vo Thai Son
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.