Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minh Cung Yeu Nhau
Lass uns einander lieben
Đừng
bóp
tim
anh
nát
bét
được
không?
Kannst
du
aufhören,
mein
Herz
so
zu
zerquetschen?
Em
cười
như
vậy
mà
lại
hỏi
anh
vớ
vẩn
là
ghét
được
không
(anh
bảo
là
không)
Du
lachst
so
und
fragst
mich
dann
so
albern,
ob
ich
dich
hassen
kann?
(Ich
sage
nein)
Lại
hỏi
vì
em
mà
chết
được
không
Und
fragst
wieder,
ob
ich
für
dich
sterben
könnte?
Mới
quen
mà
hỏi
như
vậy
là
sao?
(Thì
chắc
là
có
mà
chắc
là
không)
Wir
kennen
uns
kaum,
warum
fragst
du
sowas?
(Na
ja,
vielleicht
ja,
vielleicht
nein)
Thế
mắt
em
hết
lấp
lánh
được
không?
Können
deine
Augen
dann
aufhören
zu
funkeln?
(Rõ
là
không,
bởi
vì
tự
nhiên
sinh
ra
nó
vậy
mà
ông)
(Offensichtlich
nicht,
die
sind
von
Natur
aus
so,
Mann)
Vậy
liệu
mình
ngồi
bốc
phét
được
không?
Also,
können
wir
einfach
nur
rumsitzen
und
quatschen?
Đêm
nay
chầu
này
anh
đãi
chỉ
cần
em
ngồi
đến
sáng
là
xong
Diese
Runde
heute
Nacht
geht
auf
mich,
du
musst
nur
bis
zum
Morgen
bleiben,
das
ist
alles.
(Có
thật
đến
sáng
là
xong
hông?)
(Ist
es
wirklich
nur
bis
zum
Morgen
und
dann
vorbei?)
Vậy
liệu
em
mong
ngày
khác
nữa
không?
Also,
hoffst
du
auf
einen
weiteren
Tag?
Liệu
anh
có
thể
dẫn
em
ăn
sáng
ngày
mai
hoặc
mốt
nữa
không?
Uh-huh?
Könnte
ich
dich
morgen
oder
übermorgen
zum
Frühstück
ausführen?
Uh-huh?
Không
phiền
thì
mai
cả
mốt
được
không?
(Nhưng
bụng
em
hơi
bị
tốt
đấy)
Wenn
es
dich
nicht
stört,
morgen
und
übermorgen?
(Aber
ich
habe
einen
ziemlich
guten
Appetit)
Đã
đẹp
lại
còn
tốt
bụng
lại
chết
anh
không?
Schön
und
auch
noch
gutherzig,
bringst
du
mich
damit
nicht
um?
(Em
không
biết
nữa)
(Ich
weiß
auch
nicht)
(Mấy
anh
miệng
mồm
như
này
chỉ
tổ
lông
bông)
(Typen
mit
so
einem
Mundwerk
sind
doch
nur
Aufreißer)
Chiều
em
thì
được
còn
baby
girl
sợ
em
một
phép
anh
không
Dir
nachgeben,
ja,
aber
Baby
Girl,
dich
fürchten?
Niemals.
Bên
em
thì
được
còn
không
rời
em
nửa
bước
nói
trước
anh
không
Bei
dir
sein,
ja,
aber
dich
keinen
Schritt
verlassen?
Das
sage
ich
dir
im
Voraus,
nein.
Chỉ
biết
gặp
em
anh
đang
rung
động
còn
ba
ngày
trước
anh
không,
em
à
Ich
weiß
nur,
seit
ich
dich
treffe,
bin
ich
berührt,
vor
drei
Tagen
noch
nicht,
mein
Schatz.
Anh
rất
muốn
đan
chặt
vào
bàn
tay
em
(bàn
tay
em)
Ich
möchte
deine
Hand
ganz
fest
halten
(deine
Hand)
Bàn
tay
em
(bàn
tay
em)
Deine
Hand
(deine
Hand)
Bàn
tay
em
êm
đềm
Deine
sanfte
Hand
Bởi
vì
em
rất
muốn
ghì
chặt
vào
bờ
vai
anh
(bờ
vai
anh)
Denn
ich
möchte
mich
fest
an
deine
Schulter
schmiegen
(deine
Schulter)
Bờ
vai
anh
(bờ
vai
anh)
Deine
Schulter
(deine
Schulter)
Bờ
vai
anh
nồng
ấm
Deine
warme
Schulter
Ta
rất
muốn
thu
gọn
vào
vòng
tay
nhau
(vòng
tay
nhau)
Wir
möchten
uns
fest
in
den
Armen
halten
(in
den
Armen)
Vòng
tay
nhau
(vòng
tay
nhau)
In
den
Armen
(in
den
Armen)
Vòng
tay
nhau
không
rời
Uns
in
den
Armen
halten,
ohne
uns
zu
lösen
Bởi
vì
ta
sẽ
theo
nhau
đến
cùng
tận
đêm
thâu
(tận
đêm
thâu)
Denn
wir
werden
einander
folgen
bis
tief
in
die
Nacht
(tief
in
die
Nacht)
Tận
đêm
thâu
(tận
đêm
thâu)
Tief
in
die
Nacht
(tief
in
die
Nacht)
Tận
đêm
thâu,
ooh,
hoo
Tief
in
die
Nacht,
ooh,
hoo
Và
mình
cùng
yêu
nhau
(that's
right)
Und
wir
lieben
uns
gemeinsam
(genau)
Mình
cùng
yêu
nhau
(I'm
wantin'
to)
Wir
lieben
uns
gemeinsam
(das
will
ich)
Mình
cùng
yêu
(that's
right)
Wir
lieben
gemeinsam
(genau)
Mình
cùng
yêu
(mình
cùng
yêu
nhau)
Wir
lieben
gemeinsam
(wir
lieben
uns
gemeinsam)
Và
mình
cùng
yêu
nhau
Und
wir
lieben
uns
gemeinsam
Mình
cùng
yêu
nhau
Wir
lieben
uns
gemeinsam
Mình
cùng
yêu
nhau
(vậy
nếu
không
yêu
thì
sao?)
Wir
lieben
uns
gemeinsam
(und
wenn
wir
uns
nicht
lieben?)
Thì
giờ
mình
yêu
Dann
lieben
wir
uns
eben
jetzt
Thế
bao
giờ
anh
hết
thích
em
đấy?
Also,
wann
wirst
du
aufhören,
mich
zu
mögen?
Anh
không
chắc
Ich
bin
nicht
sicher
Cảm
xúc
con
người
làm
gì
có
nút
bấm
hay
là
bật
công
tắc
Menschliche
Gefühle
haben
keinen
Knopf
oder
Schalter
Thì
có
một
điều
như
này
em
với
anh,
coi
như
em
nhắc
(sao
đó?)
Also,
da
gibt
es
eine
Sache
zwischen
dir
und
mir,
betrachte
es
als
Erinnerung
von
mir
(was
ist
los?)
Có
người
đã
làm
em
khóc
nhưng
mà
xong
rồi
quên
luôn
trọng
trách
Jemand
hat
mich
zum
Weinen
gebracht,
aber
dann
seine
Verantwortung
vergessen
Chả
bố
thằng
nào
dám
làm
mi
mắt
em
hoen
Kein
verdammter
Kerl
wagt
es,
deine
Augen
weinen
zu
lassen
Vì
anh
phải
chắt
chiu
từng
khoảnh
khắc
bên
em
Denn
ich
muss
jeden
Moment
mit
dir
wertschätzen
Làm
son
em
trôi
thì
được
(son
của
em
mắc
tiền
lắm
đấy)
Deinen
Lippenstift
verschmieren
lassen,
das
geht
(mein
Lippenstift
ist
sehr
teuer)
Nhưng
nhất
quyết
không
được
để
kẻ
mắt
em
lem
Aber
auf
keinen
Fall
darf
dein
Eyeliner
verschmieren
Và
anh
biết
là
chỉ
nói
ngọt
với
em
thôi
thì
chưa
đủ
Und
ich
weiß,
nur
süße
Worte
zu
dir
sagen,
reicht
nicht
aus
Ừ
thì
có
vài
cao
thủ
nói
mãi
em
vẫn
thấy
chưa
real
Ja,
es
gibt
ein
paar
Experten,
die
reden
und
reden,
aber
du
findest
es
nicht
echt
Em
ơi,
người
ta
nói
nhớ
em
đêm
ngày
không
ngủ
Schatz,
die
Leute
sagen,
sie
vermissen
dich
Tag
und
Nacht,
schlafen
nicht
Còn
anh
đảm
bảo
anh
sẽ
chỉ
ngủ
với
đúng
người
anh
yêu
Aber
ich
garantiere
dir,
ich
schlafe
nur
mit
der
Person,
die
ich
wirklich
liebe
Người
ta
dùng
lời
nịnh
em
bằng
dăm
ba
câu
chắp
nối
Andere
benutzen
Schmeicheleien
mit
ein
paar
zusammengereimten
Sätzen
Thôi
anh
khen
thật
cho
đỡ
lôi
thôi
rắc
rối
Ich
lobe
dich
lieber
ehrlich,
um
Ärger
und
Komplikationen
zu
vermeiden
Những
điều
anh
nghĩ
bây
giờ
mà
em
bắt
nói
Die
Dinge,
die
ich
jetzt
denke,
wenn
du
mich
zwingst,
sie
zu
sagen
Thì
anh
sẽ
nói
thế
này
nè
babe
Dann
werde
ich
es
so
sagen,
Babe
Này
người
đẹp,
anh
rất
muốn
đan
chặt
vào
bàn
tay
em
(bàn
tay
em)
Hey
Schöne,
ich
möchte
deine
Hand
ganz
fest
halten
(deine
Hand)
Bàn
tay
em
(bàn
tay
em)
Deine
Hand
(deine
Hand)
Bàn
tay
em
êm
đềm
Deine
sanfte
Hand
Bởi
vì
em
rất
muốn
ghì
chặt
vào
bờ
vai
anh
(bờ
vai
anh)
Denn
ich
möchte
mich
fest
an
deine
Schulter
schmiegen
(deine
Schulter)
Bờ
vai
anh
(bờ
vai
anh)
Deine
Schulter
(deine
Schulter)
Bờ
vai
anh
nồng
ấm
Deine
warme
Schulter
Ta
rất
muốn
thu
gọn
vào
vòng
tay
nhau
(vòng
tay
nhau)
Wir
möchten
uns
fest
in
den
Armen
halten
(in
den
Armen)
Vòng
tay
nhau
(vòng
tay
nhau)
In
den
Armen
(in
den
Armen)
Vòng
tay
nhau
không
rời
Uns
in
den
Armen
halten,
ohne
uns
zu
lösen
Bởi
vì
ta
sẽ
theo
nhau
đến
cùng
tận
đêm
thâu
(tận
đêm
thâu)
Denn
wir
werden
einander
folgen
bis
tief
in
die
Nacht
(tief
in
die
Nacht)
Tận
đêm
thâu
(tận
đêm
thâu)
Tief
in
die
Nacht
(tief
in
die
Nacht)
Tận
đêm
thâu,
ooh,
hoo
Tief
in
die
Nacht,
ooh,
hoo
Và
mình
cùng
yêu
nhau
(mình
cùng
yêu
nhau)
Und
wir
lieben
uns
gemeinsam
(wir
lieben
uns
gemeinsam)
Mình
cùng
yêu
nhau
(mình
cùng
yêu
nhau)
Wir
lieben
uns
gemeinsam
(wir
lieben
uns
gemeinsam)
Mình
cùng
yêu
nhau
(mình
cùng
yêu
nhau
babe)
Wir
lieben
uns
gemeinsam
(wir
lieben
uns
gemeinsam,
Babe)
Mình
cùng
yêu
nhau
Wir
lieben
uns
gemeinsam
Và
mình
cùng
yêu
nhau
(mình
cùng
yêu
nhau)
Und
wir
lieben
uns
gemeinsam
(wir
lieben
uns
gemeinsam)
Mình
cùng
yêu
nhau
Wir
lieben
uns
gemeinsam
Mình
cùng
yêu
nhau
(vậy
nếu
không
yêu
thì
sao?)
Wir
lieben
uns
gemeinsam
(und
wenn
wir
uns
nicht
lieben?)
Thì
giờ
mình
yêu
nhau,
baby
Dann
lieben
wir
uns
eben
jetzt,
Baby
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vo Thai Son
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.