Текст и перевод песни [theatre] - Place je passe
Place je passe
The Place I Pass
N′en
déplaise
Don't
be
displeased
Aux
courtisans
qui
baisent
By
the
courtiers
who
kiss
Les
pieds
des
hommes
les
mieux
chaussés
The
feet
of
the
best-shod
men
Je
me
ris
de
leurs
vies
de
punaises
I
laugh
at
their
lives
as
bugs
Futiles
fadaises
Frivolous
nonsense
Qui
brillent
en
belle
société
That
shines
in
good
society
Je
suis
fort
à
mon
aise
I
am
very
comfortable
Dans
les
crimes
de
lèse
In
crimes
of
lèse
N'est
ici-bas
Is
here
below
Maître
des
hommes
Master
of
men
Prince
des
lois
Prince
of
laws
Place
je
passe
I
make
way
Je
suis
roi
de
mes
rêves
I
am
king
of
my
dreams
Souverain
des
libertés
Sovereign
of
liberties
Osez,
rendez
grâce
Dare,
give
thanks
A
ce
fou
qui
se
lève
To
this
madman
who
rises
Place
je
passe
I
make
way
Je
suis
roi
de
mes
rêves
I
am
king
of
my
dreams
Souverain
de
mes
idées
Sovereign
of
my
ideas
Osez,
rendez
grâce
Dare,
give
thanks
Au
vilain
épris
de
nobles
pensées
To
the
villain
in
love
with
noble
thoughts
N′en
déplaise
Don't
be
displeased
Aux
altesses
qui
biaisent
By
the
highnesses
who
cheat
La
moindre
de
nos
volontés
The
least
of
our
wills
Sur
leurs
trônes
de
glaises
On
their
thrones
of
clay
En
guise
de
chaise
As
a
chair
N'est
ici-bas
Is
here
below
Dieu
pour
les
hommes
God
for
men
Digne
de
foi
Worthy
of
faith
Place
je
passe
I
make
way
Je
suis
roi
de
mes
rêves
I
am
king
of
my
dreams
Souverain
des
libertés
Sovereign
of
liberties
Osez,
rendez
grâce
Dare,
give
thanks
A
ce
fou
qui
se
lève
To
this
madman
who
rises
Place
je
passe
I
make
way
Je
suis
roi
de
mes
rêves
I
am
king
of
my
dreams
Souverain
de
mes
idées
Sovereign
of
my
ideas
Osez,
rendez
grâce
Dare,
give
thanks
Au
vilain
épris
de
nobles
pensées
To
the
villain
in
love
with
noble
thoughts
Je
suis
roi
de
mes
rêves
I
am
king
of
my
dreams
Souverain
des
libertés
Sovereign
of
liberties
Osez,
rendez
grâce
Dare,
give
thanks
A
ce
fou
qui
se
lève
To
this
madman
who
rises
Place
je
passe
I
make
way
Je
suis
roi
de
mes
rêves
I
am
king
of
my
dreams
Souverain
de
mes
idées
Sovereign
of
my
ideas
Osez,
rendez
grâce
Dare,
give
thanks
Au
vilain
épris
de
nobles
pensées
To
the
villain
in
love
with
noble
thoughts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-pierre Pilot, Dove Attia, Rodrigue Janois, Vincent Baguian, William Rousseau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.