Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le son de ma rue
The Sound of My Street
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Ici
c′est
anti
parasites,
j'fume
du
shit,
j′m'évade
la
nuit
Here
it's
anti-parasites,
I
smoke
weed,
I
escape
at
night
Man,
on
va
rester
dehors,
qu'il
y
ait
du
soleil
ou
d′la
pluie
Man,
we'll
stay
outside,
whether
it's
sunny
or
rainy
On
est
déter′
à
guet'
nos
mines,
capuchés,
gros
guette
nos
vies
We're
determined
to
watch
our
backs,
hooded,
watch
our
lives
T′inquiète
on
a
bien
grandi
Don't
worry,
we've
grown
up
well
C'est
plus
en
sifflant
qu′on
pète
les
filles
It's
no
longer
by
whistling
that
we
impress
girls
Avant
j'm′en
rappelle
c'était
cool,
avec
un
ballon,
ce
qu'on
faisait
I
remember
before,
it
was
cool,
with
a
ball,
what
we
used
to
do
Tous
à
s′éloigner
d′la
school,
les
petits
scooters
on
conduisait
All
of
us
getting
away
from
school,
riding
our
little
scooters
Y
en
a
qui
s'refont
à
la
sim,
doigt
d′honneur
à
la
stup'
Some
are
starting
over
in
the
sim,
middle
finger
to
the
stup'
Les
temps
sont
rudes,
j′suis
dans
l'quartier
ou
j′suis
dans
l'stud'
Times
are
tough,
I'm
in
the
hood
or
I'm
in
the
studio
J′suis
dans
l′gamos
noir,
wesh
au
fond
d'la
tess
I'm
in
the
black
whip,
yo
at
the
back
of
the
projects
Loin
des
cours
de
classe,
bas
du
dos
contre
la
chaise
Far
from
classrooms,
lower
back
against
the
chair
On
perdra
du
temps
à
revendre,
mais
ça
c′est
toute
la
tess
We'll
waste
time
to
sell,
but
that's
the
whole
projects
Rien
à
foutre,
faut
qu'j′écoule
toute
la
fraîche
Don't
give
a
damn,
I
gotta
move
all
the
fresh
stuff
Compétition,c'est
l′été,
les
petits
la
bouteille
sur
la
roue
Competition,
it's
summer,
the
kids
with
the
bottle
on
the
wheel
Et
si
quelqu'un
s'fait
péter,
des
fois
c′est
comme
ça,
c′est
la
rue
And
if
someone
gets
busted,
sometimes
that's
how
it
is,
that's
the
street
J'ai
pris
une
bouteille
à
l′épice
I
grabbed
a
spiced
bottle
Les
keufs
sont
devant,
là
ils
passent
The
cops
are
in
front,
they're
passing
by
À
la
moitié
faudra
qu'tu
pisse
Halfway
through,
you'll
have
to
pee
C′est
plus
un
nouveau
joint
qu'je
tasse
It's
more
like
a
new
joint
that
I'm
packing
Tu
connais
comment
on
fait
(tu
connais
comment
on
fait)
You
know
how
we
do
it
(you
know
how
we
do
it)
T.I.M
(T.I.M,
T.I.M,
T.I.M,
T.I.M)
T.I.M
(T.I.M,
T.I.M,
T.I.M,
T.I.M)
Rien
n′a
changé,
que
d'la
frappe
(rien
a
changé,
que
d'la
frappe)
Nothing
has
changed,
just
fire
(nothing
has
changed,
just
fire)
Tu
connais
déjà
(tu
connais
déjà,
tu
connais
déjà)
You
already
know
(you
already
know,
you
already
know)
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
On
va
au
stud′,
on
part
à
8,
des
fois
j′suis
solo,
j'viens
kicker
We
go
to
the
studio,
we
leave
at
8,
sometimes
I'm
solo,
I
come
to
kick
it
Un
beau
couplet,
un
gros
pétard,
un
coup
d′briquet
A
nice
verse,
a
fat
joint,
a
flick
of
the
lighter
J'regrette
pas,
mes
années
d′freestyle
dans
l'hall
m′ont
fait
kiffer
I
don't
regret
it,
my
years
of
freestyling
in
the
hall
made
me
love
it
Accélération,
j'suis
près
d'la
zone,
j′suis
près
d′JC
Acceleration,
I'm
near
the
zone,
I'm
near
JC
J'arrache
le
bitume,
tu
me
connais,
au
feu
rouge
on
m′dis
't′es
connu'
I
tear
up
the
asphalt,
you
know
me,
at
the
red
light
they
say
'you're
famous'
T′étais
avec
moi
écolier,
maintenant
t'es
plus
dans
la
commune
You
were
with
me
in
school,
now
you're
no
longer
in
the
commune
Toujours
dans
les
bails,
toujours
dans
le
rap
Always
in
the
business,
always
in
rap
Toujours
dans
le
cash,
toujours
dans
tes
draps
Always
in
the
cash,
always
in
your
sheets
Toujours
dans
le
sale,
toujours
dans
les
grammes
Always
in
the
dirt,
always
in
the
grams
J'arrive
en
patate
cette
année,
même
si
j′ai
bossé
l′an
dernier
I'm
coming
in
strong
this
year,
even
though
I
worked
last
year
Bwep,
bwep,
bécane
en
I,
les
keufs
derrière
Bwep,
bwep,
motorbike
in
I,
the
cops
behind
C'est
le
son
de
ma
rue
mon
laud-sa,
et
les
plus
faux
m′ont
laissé
It's
the
sound
of
my
street,
my
friend,
and
the
fakest
ones
left
me
Ne
crois
jamais
qu'on
est
seuls,
t′sais
qu'on
pourrait
te
blesser
Never
believe
that
we're
alone,
you
know
we
could
hurt
you
Galère
à
la
réussite,
les
petits,
les
grands
qui
félicitent
Struggle
to
success,
the
young
ones,
the
old
ones
who
congratulate
Ça
fait
plaisir,
ça
vient
du
bon,
on
connait
tous
l′illicite
It
feels
good,
it
comes
from
the
good,
we
all
know
the
illicit
Les
keufs,
les
traitres,
on
les
baise,
on
reste
solide,
c'est
la
base
The
cops,
the
traitors,
we
screw
them,
we
stay
strong,
that's
the
base
Du
cash,
on
en
veut
toujours
plus,
pour
ça
qu'la
maille
on
la
chasse
Cash,
we
always
want
more,
that's
why
we
chase
the
dough
C′est
le
son
d′ma
rue,
quartier
(quartier,
quartier,
quartier)
It's
the
sound
of
my
street,
hood
(hood,
hood,
hood)
Les
ennuis
(les
ennuis,
les
ennuis,
les
ennuis)
The
troubles
(the
troubles,
the
troubles,
the
troubles)
Les
galeries
(galeries)
les
illets-bi
(illets-bi,
illets-bi)
The
galleries
(galleries)
the
projects
(projects,
projects)
Tout
ça,
tout
ça,
tout
ça,
hein
All
that,
all
that,
all
that,
huh
Des
sales
idées
dans
le
block
Dirty
ideas
in
the
block
Mets
pas
la
main
dans
le
stock
(jamais)
Don't
put
your
hand
in
the
stock
(never)
Si
t'es
un
ient-cli
ou
bien
un
coké
If
you're
a
snitch
or
a
cokehead
J′suis
dans
l'Audi,
j′ferme
bien
la
porte
I'm
in
the
Audi,
I
close
the
door
tight
Ça
roule
vite,
demande
à
la
copine
juste
à
côté
It's
rolling
fast,
ask
the
girl
right
next
door
Des
garos,
une
canette,
on
est
garés,
j'suis
calé
Some
guys,
a
can,
we're
parked,
I'm
settled
Faut
qu′ça
pète
dans
tout
Paris,
et
tout
le
Nord-Pas-de-Calais
It's
gotta
blow
up
all
over
Paris,
and
all
of
Nord-Pas-de-Calais
C'est
T.I.M,
mon
négro,
t'as
toujours
mis
que
des
tarifs
It's
T.I.M,
my
bro,
you
always
set
the
prices
Et
maintenant
tout
le
monde
nnais-co
And
now
everyone
knows
Le
son
de
ma
rue,
gros,
c′est
carré
The
sound
of
my
street,
girl,
it's
on
point
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Arès
дата релиза
15-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.