Timal - Navré - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Timal - Navré




Navré
Sorry
Un peu d'méfiance, j'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
A bit of mistrust, I hung out in the square to make ends meet
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi au dimanche
And the neighborhood tour, I do it from Monday to Sunday
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
I carry my burden, I screw them with elegance
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
Delinquency rates, you need cardio
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Back then, to be your scraper, I was broke
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Today, it's not the same, but I stay in the neighborhood
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
And you're annoying me, you wanna rise, there's some under the hood
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since we were young, we've been hungry, it's no joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Determined, I worked hard, vodka in the lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Drug dealing at the bottom of the tower, bro, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sort, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty money, they know where it comes from, if I leave as a winner, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If it can't be done, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I haven't taken the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in truth
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I haven't taken the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Té-ma mes apparitions, des KO sur le té-c'
Witness my appearances, KOs on the TV
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Time passes too quickly in the hood, the police are ruthless
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
We grew up without privilege, hustle for the dough, you get it?
Dieu merci, j'suis sorti du piège (eh), on va pas schématiser
Thank God, I got out of the trap (eh), we won't schematize
On ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
We bring everything that's needed, we make them all happy
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
We filled the fridge, with white to make you ski
J'suis dans les temps, j'suis dans la cité, j'suis dans le bolide ou le bâtiment
I'm on time, I'm in the city, I'm in the car or the building
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
And then, like it slides like an ice rink
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
To get out of it, well I wouldn't have said "no"
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since we were young, we've been hungry, it's no joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Determined, I worked hard, vodka in the lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Drug dealing at the bottom of the tower, bro, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sort, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty money, they know where it comes from, if I leave as a winner, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If it can't be done, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I haven't taken the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in truth
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I haven't taken the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If it can't be done, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I haven't taken the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in truth
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I haven't taken the time, I'm sorry
J'suis navré, j'suis navré
I'm sorry, I'm sorry






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.