Текст и перевод песни Timal - Navré
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
peu
d'méfiance,
j'ai
traîné
dans
l'square
pour
arrondir
mes
finances
Немного
недоверия,
я
ошивался
на
площади,
чтобы
поправить
своё
финансовое
положение,
Et
l'tour
du
quartier,
j'le
fais
d'lundi
au
dimanche
И
обход
района
я
делаю
с
понедельника
по
воскресенье.
Je
porte
mon
fardeau,
j'les
baise
avec
élégance
Я
несу
свой
крест,
я
обманываю
их
с
элегантностью.
Les
taux
d'délinquance,
il
faut
du
cardio
Уровень
преступности,
нужно
иметь
хорошую
физическую
форму.
À
l'époque,
pour
être
ton
raclo,
j'étais
carbo
Раньше,
чтобы
быть
твоим
торчком,
я
был
под
кайфом.
Aujourd'hui,
c'est
plus
pareil
mais
j'reste
au
quartier
Сегодня
всё
иначе,
но
я
остаюсь
в
районе.
Et
tu
m'fais
chier,
tu
veux
monter,
y
en
a
sous
l'capot
И
ты
меня
бесишь,
ты
хочешь
подняться,
под
капотом
есть
кое-что.
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
С
самого
детства
мы
голодны,
это
не
шутки.
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Упорно
я
работал,
водка
в
лимонаде.
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
Торговая
точка
внизу
башни,
дружище,
не
надо
нам
подражать.
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sort,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
Грязь,
они
знают,
откуда
она
берётся,
если
я
уйду
победителем,
я
это
заслужил.
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
это
не
сработает,
я
сожалею.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
я
сожалею.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
никогда
ничего
не
говорим,
это
потому,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
я
сожалею.
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(Я
сожалею,
я
сожалею)
Té-ma
mes
apparitions,
des
KO
sur
le
té-c'
Смотри
на
мои
появления,
нокауты
на
экране.
Le
temps
passe
trop
vite
dans
l'tieks,
la
police
est
sans
pitié
Время
летит
слишком
быстро
в
районе,
полиция
безжалостна.
On
a
grandi
sans
privilège,
ramasse
l'oseille,
t'as
pigé?
Мы
выросли
без
привилегий,
собирай
деньги,
поняла?
Dieu
merci,
j'suis
sorti
du
piège
(eh),
on
va
pas
schématiser
Слава
Богу,
я
выбрался
из
ловушки
(э),
мы
не
будем
схематизировать.
On
ramène
tout
c'qui
faut,
on
les
fait
tous
kiffer
Мы
приносим
всё,
что
нужно,
мы
делаем
так,
чтобы
все
кайфовали.
On
a
rempli
l'frigo,
de
la
white
pour
t'faire
skier
Мы
наполнили
холодильник
белым,
чтобы
ты
каталась
на
лыжах.
J'suis
dans
les
temps,
j'suis
dans
la
cité,
j'suis
dans
le
bolide
ou
le
bâtiment
Я
вовремя,
я
в
городе,
я
в
машине
или
в
здании.
Et
puis,
comme
ça
glisse
comme
une
patinoire
И
всё
так
скользко,
как
каток.
De
m'en
sortir,
bah
j'aurais
pas
dit
"nan"
Выбраться
из
этого,
ну,
я
бы
не
сказал
"нет".
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
С
самого
детства
мы
голодны,
это
не
шутки.
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Упорно
я
работал,
водка
в
лимонаде.
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
Торговая
точка
внизу
башни,
дружище,
не
надо
нам
подражать.
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sort,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
Грязь,
они
знают,
откуда
она
берётся,
если
я
уйду
победителем,
я
это
заслужил.
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
это
не
сработает,
я
сожалею.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
я
сожалею.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
никогда
ничего
не
говорим,
это
потому,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
я
сожалею.
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(Я
сожалею,
я
сожалею)
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
это
не
сработает,
я
сожалею.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
я
сожалею.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
никогда
ничего
не
говорим,
это
потому,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
я
сожалею.
J'suis
navré,
j'suis
navré
Я
сожалею,
я
сожалею.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Arès
дата релиза
15-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.