Timal - Navré - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Timal - Navré




Navré
Сожалею
Un peu d'méfiance, j'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
Немного недоверия, я ошивался на площади, чтобы поправить своё финансовое положение,
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi au dimanche
И обход района я делаю с понедельника по воскресенье.
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
Я несу свой крест, я обманываю их с элегантностью.
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
Уровень преступности, нужно иметь хорошую физическую форму.
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Раньше, чтобы быть твоим торчком, я был под кайфом.
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Сегодня всё иначе, но я остаюсь в районе.
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
И ты меня бесишь, ты хочешь подняться, под капотом есть кое-что.
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
С самого детства мы голодны, это не шутки.
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Упорно я работал, водка в лимонаде.
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Торговая точка внизу башни, дружище, не надо нам подражать.
Le sale, ils savent d'où ça sort, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Грязь, они знают, откуда она берётся, если я уйду победителем, я это заслужил.
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если это не сработает, я сожалею.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, я сожалею.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, я сожалею.
(J'suis navré, j'suis navré)
сожалею, я сожалею)
Té-ma mes apparitions, des KO sur le té-c'
Смотри на мои появления, нокауты на экране.
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Время летит слишком быстро в районе, полиция безжалостна.
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
Мы выросли без привилегий, собирай деньги, поняла?
Dieu merci, j'suis sorti du piège (eh), on va pas schématiser
Слава Богу, я выбрался из ловушки (э), мы не будем схематизировать.
On ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Мы приносим всё, что нужно, мы делаем так, чтобы все кайфовали.
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
Мы наполнили холодильник белым, чтобы ты каталась на лыжах.
J'suis dans les temps, j'suis dans la cité, j'suis dans le bolide ou le bâtiment
Я вовремя, я в городе, я в машине или в здании.
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
И всё так скользко, как каток.
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
Выбраться из этого, ну, я бы не сказал "нет".
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
С самого детства мы голодны, это не шутки.
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Упорно я работал, водка в лимонаде.
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Торговая точка внизу башни, дружище, не надо нам подражать.
Le sale, ils savent d'où ça sort, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Грязь, они знают, откуда она берётся, если я уйду победителем, я это заслужил.
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если это не сработает, я сожалею.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, я сожалею.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, я сожалею.
(J'suis navré, j'suis navré)
сожалею, я сожалею)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если это не сработает, я сожалею.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, я сожалею.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, я сожалею.
J'suis navré, j'suis navré
Я сожалею, я сожалею.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.