Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
tal
não
tou
ballin
se
o
assunto
é
papel
И
такой
не
то
Баллин,
если
дело
в
бумаге
A
cria
ta
viva
na
merda
Малышка
живет
в
дерьме
Segura
a
tua
dama
se
não
pega
rapel
Держи
свою
даму,
если
не
поймаешь
спуск.
A
mumia
ta
viva
na
pedra
Мумия
та
живет
в
камне
Vês
c'o
conflito
ta
vivo
não
berra
Ты
видишь
конфликт,
который
жив,
не
кричит.
Tens
a
tua
burra,
empurra
que
enterra
У
тебя
есть
твоя
задница,
толкает,
что
хоронит,
A
uva
na
curva,
tá
turva,
encerra
Виноград
на
повороте,
он
мутный,
он
закрывает
No
coche
eu
fumo
às
cegas
В
вагоне
я
курю
вслепую
Tive
uma
ideia,
paro
e
mudo
raramente
У
меня
была
идея,
я
останавливаюсь
и
меняюсь
редко.
Ver
c'a
guita
me
passeia,
sem
dar
espiga
a
muita
gente
Смотреть
c'a
guita
гуляет
со
мной,
не
давая
шип
многим
людям
Bueda
life
na
carteira,
mudo
o
clima
que
tá
quente
Bueda
life
в
кошельке,
меняю
жаркую
погоду
Bueda
pipe
cá
da
feira,
bueda
fight
cá
na
mente
Bueda
pipe
cá
da
Fair,
bueda
fight
cá
in
mind
Bueda
liamba
da
fronteira,
muita
rima
pela
frente
Bueda
liamba
от
границы,
впереди
много
рифм
Tares
atento
à
maneira,
tou
na
forma
coerente
Тарес
внимательный
к
пути,
Тоу
в
Связной
форме
Que
eu
não
vim
pa
duvidar,
isto
é
bom
toque
plenamente,
calma
(calma)
Что
я
не
пришел,
чтобы
сомневаться,
это
хорошее
прикосновение
полностью,
спокойствие
(спокойствие)
No
chão
tu
tás
sólido,
ligo
em
anóni,
"mô"
sente
o
meu
body,
com
tanto
chamon
На
земле
ты
твердый,
я
звоню
анонимно,"
МО
" чувствует
мое
тело,
с
таким
большим
шамоном
Se
foi
do
safari,
já
nem
ligo
à
party,
tou
bem
com
a
minha
shawty,
dou
call
no
meu
bro
Если
это
было
из
сафари,
я
больше
не
забочусь
о
вечеринке,
я
в
порядке
с
моей
малышкой,
я
звоню
своему
брату,
Em
qual
é
qu'eu
tou?
Что
такое
qu'eu
tou?
A
estala
catou
Хлопать
catou
Iguala
o
bom
nível
que
em
guala
é
que
eu
tou
Это
соответствует
хорошему
уровню,
который
в
гуале
я
Na
sala
cativo
quem
cala
parou
В
комнате
пленник
кто
кала
остановился
Tas
só
no
ativo,
tão
para,
abortou,
boy
ТАС
только
в
активе,
так
что,
прервал,
мальчик
Se
isto
é
Tiki
taka
dá
golo
Если
это
тики
така
дает
гол
Tas
ca
paka
larga,
dá
bolo
Tas
ca
paka
широкий,
дает
торт
Tá
lá
tá
a
falar
que
dá
dor
Это
говорит
о
том,
что
это
причиняет
боль.
Fala
à
parva,
lapa,
lá
tou
Говори
глупо,
лапа,
там
Тоу
Sem
descanso,
sócio
lá
vou
Без
отдыха,
партнер
там
я
иду
Sopa
assapo,
teto
já
trato,
fuck
o
teu
prato
Суп
ассапо,
потолок
уже
лечу,
трахни
свою
тарелку
Mal
c'atacou,
boy
Мал
к'напал,
мальчик
Sempre
a
ver
light
Всегда
вижу
свет
Brilho
que
eu
deixo
no
mic
está
te
a
vidrar
Блеск,
который
я
оставляю
на
микрофоне,
застекляет
тебя.
Deixa-os
ser
bitaite
Пусть
они
будут
битайтом.
Faço
com
o
beat
caia
Я
делаю
с
Beat
caia
Sei
que
essa
bitch
vem
Я
знаю,
что
эта
сука
приходит
Eu
não
vim
com
a
pic
cá
Я
не
пришел
сюда
с
Пик
E
tu
sabes
que
essa
merda
hoje
complicado
И
ты
знаешь,
что
это
дерьмо
сегодня
сложно.
Juro
eu
vim
complicar
Клянусь,
я
пришел
усложнить
Dar
sangue
nesta
guerra
já
da
conflito
Кровопролитие
в
этой
войне
уже
из
конфликта
Já
dá
conflito
Это
уже
дает
конфликт
Já
dá
conflito
Это
уже
дает
конфликт
Já
dá
conflito
Это
уже
дает
конфликт
Meu
sangue
nesta
merda
já
da
conflito
Моя
кровь
в
этом
дерьме
уже
конфликт
Já
dá
conflito
Это
уже
дает
конфликт
Já
dá
conflito
Это
уже
дает
конфликт
Já
dá
conflito
Это
уже
дает
конфликт
O
conflito
é
comigo
memo
Конфликт
со
мной
Мемо
E
shawty
se
eu
te
evitei
И
шоути,
если
я
избегал
тебя.
Só
p'a
meu
bem
nós
temos
de
tar
longe
Просто
p'a
мой
хороший
мы
должны
tar
далеко
Tempo
ensinou
isso
também
Время
научило
это
тоже
Eu
bem
que
eu
te
avisei
Я
хорошо,
что
я
предупреждал
тебя
Queres
tirar
a
pinta
a
quem?
Кому
ты
хочешь
снять
картину?
Depois
de
tudo
o
que
te
contei
После
всего,
что
я
сказал
тебе,
Espaço
vinha
para
ontem
Пространство
приходило
на
вчерашний
день
E
tudo
mudou
assim
que
eu
me
perguntei
И
все
изменилось,
как
только
я
подумал
Tens
que
te
moldar
para
ser
feliz?
Ты
должен
формировать
себя,
чтобы
быть
счастливым?
Até
que
conclui
que
fiz
demais
por
quem
não
queria
nada
de
mim
Пока
он
не
приходит
к
выводу,
что
я
сделал
слишком
много
для
тех,
кто
ничего
не
хотел
от
меня
Tive
que
afastar
de
wis
para
não
ouvir
o
juiz
dizer
a
pena
tá
dada
Пришлось
отойти
от
виса,
чтобы
не
услышать,
как
судья
говорит,
что
приговор
вынесен
Credo
teve
tão
perto
tava
Кредо
было
так
близко,
тава
Preso
em
lava
e
nadava
Застрял
в
лаве
и
плавал
Para
conseguir
dar
o
baza
Чтобы
получить
базу
Deu
certo
e
não
tarda
Это
сработало
и
не
скоро
Vou
tar
a
montar
a
minha
banca
Я
собираюсь
собрать
свой
банкролл,
Essa
mágoa
foi
água
no
Sarah
Эта
боль
была
водой
в
Саре
Eu
tive
tão
perto
do
meu
limite
У
меня
было
так
близко
к
моему
пределу
Vi
que
era
sede
que
dava
Я
видел,
что
это
жажда,
которая
давала
Para
vingar
e
eu
tava
deserto
a
só
a
ver
guito
Чтобы
отомстить,
и
я
был
в
пустыне,
просто
наблюдая
за
Гито.
O
meu
conflito
Мой
конфликт
Foi
dar
sangue
a
mais
só
complicou
Это
было
слишком
много
крови,
это
только
усложнило
Tive
que
dar
a
fuga
com
fé
memo
à
Lincoln
Я
должен
был
дать
побег
с
верой,
памятка
Линкольну
Não
ficaram
manos
a
pé
disse
"we
go"
Не
остались
ниггеры
пешком
сказал:
"Мы
идем"
Seguir
a
bag
até
ouvir
golo
Следуй
за
мешком,
пока
не
услышишь
гол.
Kanté
na
back
eu
não
brinco
Kanté
na
back
Я
не
шучу
A
fechar
entrelinhas
a
trinco
Закрытие
между
строк
защелкой
Três
delas
é
trigo
limpo
Три
из
них-чистая
пшеница
Boy
grita
bingo
Мальчик
кричит
Бинго
No
mic
eu
não
brinco
На
микрофоне
я
не
играю
Fecho
o
som
a
trinco
Я
закрываю
звук
защелкой
Já
disse
dou
all
in
Я
уже
сказал
dou
all
in
Só
para
sair
do
limbo
Просто
чтобы
выбраться
из
подвешенного
состояния.
Gossip
eu
não
ligo
Сплетни
мне
все
равно
Tão
simples
quanto
isso
Так
просто,
как
это
Sempre
a
ver
light
Всегда
вижу
свет
Brilho
que
eu
deixo
no
mic
está
te
a
vidrar
Блеск,
который
я
оставляю
на
микрофоне,
застекляет
тебя.
Deixa-os
ser
bitaite
Пусть
они
будут
битайтом.
Faço
com
o
beat
caia
Я
делаю
с
Beat
caia
Sei
que
essa
bitch
vem
Я
знаю,
что
эта
сука
приходит
Eu
não
vim
com
a
pic
cá
Я
не
пришел
сюда
с
Пик
E
tu
sabes
que
essa
merda
hoje
complicado
И
ты
знаешь,
что
это
дерьмо
сегодня
сложно.
Juro
eu
vim
complicar
Клянусь,
я
пришел
усложнить
Dar
sangue
nesta
guerra
já
da
conflito
Кровопролитие
в
этой
войне
уже
из
конфликта
Já
dá
conflito
Это
уже
дает
конфликт
Já
dá
conflito
Это
уже
дает
конфликт
Já
dá
conflito
Это
уже
дает
конфликт
Meu
sangue
nesta
merda
já
da
conflito
Моя
кровь
в
этом
дерьме
уже
конфликт
Já
dá
conflito
Это
уже
дает
конфликт
Já
dá
conflito
Это
уже
дает
конфликт
Já
dá
conflito
Это
уже
дает
конфликт
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: João Pereira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.