Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Incoming
call)
(Eingehender
Anruf)
Yeah,
hello
(Yo
Tob,
what's
up?)
Ja,
hallo
(Yo
Tob,
was
geht?)
A
whole
lot
(What
you
doing?)
'Ne
Menge
(Was
machst
du?)
Hangin'
with
Truett,
tryin'
to
make
music,
hustlin'
Goatee
Hänge
mit
Truett
rum,
versuche
Musik
zu
machen,
treibe
Goatee
voran
I'm
gettin'
no
sleep-
Ich
krieg'
keinen
Schlaf-
Yo,
uh,
you
mind
if
I
call
you
back
next
week?
Yo,
äh,
macht's
dir
was
aus,
wenn
ich
dich
nächste
Woche
zurückrufe?
I
gotta
go,
I'm
'bout
to
do
a
show
Ich
muss
los,
ich
hab'
gleich
'ne
Show
Can't
take
the
stress
wanna
give
you
my
best,
Lord
Kann
den
Stress
nicht
ertragen,
will
dir
mein
Bestes
geben,
Herr
I
can't
sing
with
this
hanging
over
me
Ich
kann
nicht
singen,
wenn
das
über
mir
hängt
But
the
show
must
go
on,
Lord,
set
me
free
Aber
die
Show
muss
weitergehen,
Herr,
befreie
mich
I
gotta
go,
I'm
'bout
to
do
a
show
Ich
muss
los,
ich
hab'
gleich
'ne
Show
Can't
take
the
stress
wanna
give
you
my
best,
Lord
Kann
den
Stress
nicht
ertragen,
will
dir
mein
Bestes
geben,
Herr
I
can't
sing
with
this
hanging
over
me
Ich
kann
nicht
singen,
wenn
das
über
mir
hängt
But
the
show
must
go
on,
Lord,
set
me
free
Aber
die
Show
muss
weitergehen,
Herr,
befreie
mich
(Incoming
call)
(Eingehender
Anruf)
Hello
(Yo
Tob,
what's
up?)
Hallo
(Yo
Tob,
was
geht?)
Too
much
(What
you
doing?)
Zu
viel
(Was
machst
du?)
Same
as
yesterday,
I'm
here
with
John
Reuben
(Yo
tell
him
I
said
"hey")
Dasselbe
wie
gestern,
ich
bin
hier
mit
John
Reuben
(Yo,
sag
ihm
"Hallo"
von
mir)
What's
your
name?
(Yo,
it's
Cupid)
Wie
heißt
du?
(Yo,
ich
bin's,
Cupid)
Cupid?
(Yeah
man)
Cupid?
(Ja,
Mann)
(I
gave
you
a
demo,
on
the
cover
there's
a
halo)
(Ich
hab
dir
'ne
Demo
gegeben,
auf
dem
Cover
ist
ein
Heiligenschein)
Uh,
yeah,
I
haven't
had
a
chance
to
listen
to
it
yet
Äh,
ja,
ich
hatte
noch
keine
Chance,
sie
anzuhören
Yo!
Could
you
hold
on
dude,
my
wife's
beepin'
in
Yo!
Kannst
du
kurz
dranbleiben,
Alter,
meine
Frau
piept
rein
Baby,
I
know
I'm
s'posed
to
be
home
at
six
Schatz,
ich
weiß,
ich
sollte
um
sechs
zu
Hause
sein
I'm
just
finishing
this
mix
- they're
burnin'
me
a
disc
Ich
mach'
nur
diesen
Mix
fertig
- sie
brennen
mir
gerade
'ne
Disc
I
got
some
dude
named
Cupid
on
the
other
line
Ich
hab'
da
irgendeinen
Typen
namens
Cupid
an
der
anderen
Leitung
I
love
you...
baby?
(Yo
T,
uhh,
it's
still
me
man)
Ich
liebe
dich...
Schatz?
(Yo
T,
ähh,
ich
bin's
immer
noch,
Mann)
I
gotta
go,
I'm
'bout
to
do
a
show
Ich
muss
los,
ich
hab'
gleich
'ne
Show
Can't
take
the
stress
wanna
give
you
my
best,
Lord
Kann
den
Stress
nicht
ertragen,
will
dir
mein
Bestes
geben,
Herr
I
can't
sing
with
this
hanging
over
me
Ich
kann
nicht
singen,
wenn
das
über
mir
hängt
But
the
show
must
go
on,
Lord,
set
me
free
Aber
die
Show
muss
weitergehen,
Herr,
befreie
mich
I
gotta
go,
I'm
'bout
to
do
a
show
Ich
muss
los,
ich
hab'
gleich
'ne
Show
Can't
take
the
stress
wanna
give
you
my
best,
Lord
Kann
den
Stress
nicht
ertragen,
will
dir
mein
Bestes
geben,
Herr
I
can't
sing
with
this
hanging
over
me
Ich
kann
nicht
singen,
wenn
das
über
mir
hängt
But
the
show
must
go
on,
Lord,
set
me
free
Aber
die
Show
muss
weitergehen,
Herr,
befreie
mich
Sorry,
I'm
not
much
for
conversation
Sorry,
ich
bin
nicht
so
der
Gesprächige
Sorry,
I'm
not
much
for
conversation
Sorry,
ich
bin
nicht
so
der
Gesprächige
Sorry,
I'm
not
much
for
conversation
Sorry,
ich
bin
nicht
so
der
Gesprächige
I
need
some
time
with
God
and
a
mental
vacation
Ich
brauche
etwas
Zeit
mit
Gott
und
eine
mentale
Auszeit
(What
you
got
through?)
Tobymac
can't
get
to
the
phone
(Was
hast
du
durchgestellt?)
Tobymac
kann
nicht
ans
Telefon
gehen
Please
leave
a
message
after
the
tone
Bitte
hinterlassen
Sie
eine
Nachricht
nach
dem
Ton
(What
you
got
through?)
Tobymac
can't
get
to
the
phone
(Was
hast
du
durchgestellt?)
Tobymac
kann
nicht
ans
Telefon
gehen
Please
leave
a
message
Bitte
hinterlassen
Sie
eine
Nachricht
Please
leave
a
message
Bitte
hinterlassen
Sie
eine
Nachricht
Tobymac
can't
get
to
the
phone
Tobymac
kann
nicht
ans
Telefon
gehen
Please
leave
a
message
after
the
tone
Bitte
hinterlassen
Sie
eine
Nachricht
nach
dem
Ton
(What
you
got
through?)
Tobymac
can't
get
to
the
phone
(Was
hast
du
durchgestellt?)
Tobymac
kann
nicht
ans
Telefon
gehen
Please
leave
a
message
Bitte
hinterlassen
Sie
eine
Nachricht
Please
leave
a
message
Bitte
hinterlassen
Sie
eine
Nachricht
(Just
a
lil
man
tryin'
to
fit
in
God's
plan)
(Nur
ein
kleiner
Mann,
der
versucht,
in
Gottes
Plan
zu
passen)
I
gotta
go,
I'm
'bout
to
do
a
show
Ich
muss
los,
ich
hab'
gleich
'ne
Show
Can't
take
the
stress
wanna
give
you
my
best,
Lord
Kann
den
Stress
nicht
ertragen,
will
dir
mein
Bestes
geben,
Herr
I
can't
sing
with
this
hanging
over
me
Ich
kann
nicht
singen,
wenn
das
über
mir
hängt
But
the
show
must
go
on,
Lord,
set
me
free
Aber
die
Show
muss
weitergehen,
Herr,
befreie
mich
I
gotta
go,
I'm
'bout
to
do
a
show
Ich
muss
los,
ich
hab'
gleich
'ne
Show
Can't
take
the
stress
wanna
give
you
my
best,
Lord
Kann
den
Stress
nicht
ertragen,
will
dir
mein
Bestes
geben,
Herr
I
can't
sing
with
this
hanging
over
me
Ich
kann
nicht
singen,
wenn
das
über
mir
hängt
But
the
show
must
go
on,
Lord,
set
me
free
Aber
die
Show
muss
weitergehen,
Herr,
befreie
mich
Sorry,
I'm
not
much
for
conversation
Sorry,
ich
bin
nicht
so
der
Gesprächige
Sorry,
I'm
not
much
for
conversation
Sorry,
ich
bin
nicht
so
der
Gesprächige
Sorry,
I'm
not
much
for
conversation
Sorry,
ich
bin
nicht
so
der
Gesprächige
I
need
some
time
with
God
and
a
mental
vacation
Ich
brauche
etwas
Zeit
mit
Gott
und
eine
mentale
Auszeit
(I've
got
to
go,
I
can't
sleep,
set
me
free)
(Ich
muss
los,
ich
kann
nicht
schlafen,
befreie
mich)
(Just
a
little
man
trying
to
fit
in
God's
plan)
(Nur
ein
kleiner
Mann,
der
versucht,
in
Gottes
Plan
zu
passen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeff Savage, Kevin Michael Mc Keehan, Randy Crawford
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.