Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir
zusammen
in
Deinem
alten
Ford
Мы
вместе
в
твоем
старом
Форде
Auf
dem
Weg
nach
Norden
На
пути
на
север
Auf
halber
Strecke
liegengeblieben
На
полпути
сломались
Ich
hab'
die
Karre
dafür
gehasst,
ha'm
so
viel
darin
gemacht
Я
ненавидела
эту
тачку,
мы
столько
всего
в
ней
пережили
Ich
hab'
zu
sehr
an
ihr
gehangen,
denn
alles
hat
dort
angefangen
Я
слишком
к
ней
привязалась,
ведь
все
там
начиналось
Das
was
die
Menschen
Liebe
nennen
wollten
wir
beide
nicht
erkennen
То,
что
люди
называют
любовью,
мы
оба
не
хотели
признавать
Wir
war'n
wie
Wüste
und
Regen,
Ying
und
Yang,
Fluch
und
Segen
doch
irgendwann
Мы
были
как
пустыня
и
дождь,
Инь
и
Ян,
проклятие
и
благословение,
но
в
какой-то
момент
Bin
ich
ausgestiegen
Я
вышла
Wir
sind
das
Märchen,
das
man
nie
erzählen
will
Мы
– сказка,
которую
никто
не
хочет
рассказывать
Ich
frag'
mich,
was
aus
uns
geworden
wär'
Я
спрашиваю
себя,
что
бы
с
нами
стало
Wenn
ich
'n
bisschen
mehr
'n
Träumer
wär'
wie
du
Если
бы
я
была
чуть
большим
мечтателем,
как
ты
Wir
sind
das
Märchen,
das
man
nie
erzählen
will
Мы
– сказка,
которую
никто
не
хочет
рассказывать
Ich
frag'
mich,
was
aus
uns
geworden
wär'
Я
спрашиваю
себя,
что
бы
с
нами
стало
Wenn
ich
'n
bisschen
mehr
'n
Träumer
wär'
wie
du
Если
бы
я
была
чуть
большим
мечтателем,
как
ты
Endlich
da,
nackt
in'
See
gesprungen
Наконец-то
приехали,
прыгнули
голыми
в
озеро
Nichts
ist
zu
mir
durchgedrungen
Ничего
до
меня
не
доходило
Nur
Dein
stahlblauer
Blick
auf
mir
Только
твой
стальной
взгляд
на
мне
Das
Wasser
zu
kalt,
zu
warm
das
Bier
Вода
слишком
холодная,
пиво
слишком
теплое
Mit
Kies
am
Rücken
meine
letzte
Kippe
geteilt
С
галькой
под
спиной
делили
мою
последнюю
сигарету
Jeder
Zug
will
Ewigkeit
Каждая
затяжка
как
вечность
Die
ganze
Nacht
wach
im
Einmannzelt
Всю
ночь
не
спали
в
одноместной
палатке
Bauten
uns
'ne
Zweimannwelt
Строили
свой
двухместный
мир
Jack
und
Rose,
Bonnie
und
Clyde,
Ebbe
und
Flut,
stark
wie
Hulk
Джек
и
Роуз,
Бонни
и
Клайд,
прилив
и
отлив,
сильные
как
Халк
Doch
ich
hab'
mich
zurück
verwandelt
Но
я
превратилась
обратно
Wir
sind
das
Märchen,
das
man
nie
erzählen
will
Мы
– сказка,
которую
никто
не
хочет
рассказывать
Ich
frag'
mich,
was
aus
uns
geworden
wär'
Я
спрашиваю
себя,
что
бы
с
нами
стало
Wenn
ich
'n
bisschen
mehr
'n
Träumer
wär'
wie
du
Если
бы
я
была
чуть
большим
мечтателем,
как
ты
Wir
sind
das
Märchen,
das
man
nie
erzählen
will
Мы
– сказка,
которую
никто
не
хочет
рассказывать
Ich
frag'
mich,
was
aus
uns
geworden
wär'
Я
спрашиваю
себя,
что
бы
с
нами
стало
Du
hast
mir
gerade
noch,
gerade
noch
gefehlt
Ты
мне
только
что,
только
что
был
нужен
Ich
frag'
mich,
ob's
da
draußen
Интересно,
есть
ли
где-то
там
'Ne
scheiß
Parallelwelt
gibt
Чертова
параллельная
вселенная
In
der
Kopien
von
uns
verliebt
Где
копии
нас
влюблены
Auf'nander
zurennen,
den
Moment
nicht
verpennen
Бегут
друг
к
другу,
не
упускают
момент
Indem
Du
die
Eier
hast
Где
у
тебя
хватает
смелости
Mit
mir
im
freien
Fall
warst
Быть
со
мной
в
свободном
падении
Bevor
wir
uns
verlier'n
Прежде
чем
мы
потеряемся
Uns
ins
Hier
und
Jetzt
Катапультируемся
в
здесь
и
сейчас
Katapultier'n
Катапультируемся
Wir
sind
das
Märchen,
das
man
nie
erzählen
will
Мы
– сказка,
которую
никто
не
хочет
рассказывать
Ich
frag'
mich,
was
aus
uns
geworden
wär'
Я
спрашиваю
себя,
что
бы
с
нами
стало
Wenn
ich
'n
bisschen
mehr
'n
Träumer
wär'
wie
du
Если
бы
я
была
чуть
большим
мечтателем,
как
ты
Wir
sind
das
Märchen,
das
man
nie
erzählen
will
Мы
– сказка,
которую
никто
не
хочет
рассказывать
Ich
frag'
mich,
was
aus
uns
geworden
wär'
Я
спрашиваю
себя,
что
бы
с
нами
стало
Wenn
ich
'n
bisschen
mehr
'n
Träumer
wär'
wie
du
Если
бы
я
была
чуть
большим
мечтателем,
как
ты
Oh
oh
oh
(Wie
Du)
О-о-о
(Как
ты)
Oh
oh
oh
(Wie
Du)
О-о-о
(Как
ты)
Oh
oh
oh
(Wie
Du)
О-о-о
(Как
ты)
Wie
Du,
wie
Du,
wie
Du
(Oh
Oh)
Как
ты,
как
ты,
как
ты
(О-о)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kai O. Krug, Sarah Selle
Альбом
Märchen
дата релиза
30-06-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.