Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Locals (Girls like us) [with gabby start]
Einheimische (Mädchen wie wir) [mit gabby start]
Machinery,
catharsis,
technology,
rag-tag,
transcendent,
slapstick
Maschinerie,
Katharsis,
Technologie,
Buntscheckig,
Transzendent,
Slapstick
Try-hard,
high-strung,
neurotic,
blue-crossed,
golden
arches,
pearly
gates
Übereifrig,
hochgespannt,
neurotisch,
Blau-kreuzt,
Goldene
Bögen,
Perlenpforten
Supermarket,
interstate,
picket
fence,
domestic,
citizen's
arrest
Supermarkt,
Autobahn,
Lattenzaun,
Häuslich,
Bürgerfestnahme
Vestibule,
two-story,
gas
station,
phantom
pain,
art
therapist,
eggshell
white,
office
park
Vorhalle,
Zweistöckig,
Tankstelle,
Phantomschmerz,
Kunsttherapeut,
Eierschaleweiß,
Bürokomplex
Parking
garage,
small
detail,
micropolitan,
turnpike,
private
property,
killing
point,
agenda
Parkhaus,
Kleinigkeit,
Kleinstädtisch,
Mautstraße,
Privatbesitz,
Tötungspunkt,
Agenda
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
(Good
luck!)
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
(Viel
Glück!)
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
I've
done
the
questionnaire
like
seven
hundred
times
Ich
habe
den
Fragebogen
so
siebenhundert
Mal
ausgefüllt
To
get
the
same
results
as
my
friend,
huh
Um
die
gleichen
Ergebnisse
wie
mein
Freund
zu
kriegen,
hm
We've
been
inseparable
since
2009
Wir
sind
unzertrennlich
seit
2009
She
just
doesn't
know
'bout
it
yet
(Can
you
feel?)
Er
weiß
es
nur
noch
nicht
(Kannst
du
spüren?)
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
(Can
you
feel?)
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
(Kannst
du
spüren?)
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
(Can
you
feel?)
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
(Kannst
du
spüren?)
Arms,
body,
legs,
flesh
(Can
you
feel?)
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch
(Kannst
du
spüren?)
Skin,
bone,
sinew,
good
luck
(Can
you
feel?)
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
(Kannst
du
spüren?)
Arms,
body,
legs,
flesh
(Can
you
feel?)
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch
(Kannst
du
spüren?)
Skin,
bone,
sinew,
good
luck
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
I've
done
the
questionnaire,
like,
never
in
my
life
Ich
habe
den
Fragebogen,
also,
nie
im
Leben
ausgefüllt
But
I've
got
a
ten-foot
pole,
huh
Aber
ich
hab'
eine
Dreimeterstange,
hm
And
if
I
could
I'd
poke
her
with
it
right
between
her
eyes
Und
wenn
ich
könnte,
würde
ich
sie
direkt
zwischen
die
Augen
stoßen
May
God
rest
her
soul
(Can
you
feel?)
Gott
hab'
sie
selig
(Kannst
du
spüren?)
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
(Can
you
feel?)
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
(Kannst
du
spüren?)
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
(Can
you
feel?)
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
(Kannst
du
spüren?)
Arms,
body,
legs,
flesh
(Can
you
feel?)
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch
(Kannst
du
spüren?)
Skin,
bone,
sinew,
good
luck
(Can
you
feel?)
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
(Kannst
du
spüren?)
Arms,
body,
legs,
flesh
(Can
you
feel?)
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch
(Kannst
du
spüren?)
(Come
on
and
touch
me,
oh)
(Komm
und
berühr
mich,
oh)
Stop
me
if
you've
heard
this
one
before
Stopp
mich,
wenn
du
das
schon
kennst
Girls
like
us
are
rotten
to
the
core
(Let's
go!)
Mädchen
wie
wir
sind
faul
im
Kern
(Los
geht's!)
Stop
me
if
you've
heard
this
one
before
Stopp
mich,
wenn
du
das
schon
kennst
Girls
like
us
are
rotten
to
the
core
Mädchen
wie
wir
sind
faul
im
Kern
Stop
me
if
you've
heard
this
one
before
Stopp
mich,
wenn
du
das
schon
kennst
Girls
like
us
are
rotten
to
the
core
Mädchen
wie
wir
sind
faul
im
Kern
Stop
me
if
you've
heard
this
one
before
Stopp
mich,
wenn
du
das
schon
kennst
Girls
like
us
are
rotten
to
the
core
(Can
you
feel?)
Mädchen
wie
wir
sind
faul
im
Kern
(Kannst
du
spüren?)
Stop
me
if
you've
heard
this
one
before
(Can
you
feel?)
Stopp
mich,
wenn
du
das
schon
kennst
(Kannst
du
spüren?)
Girls
like
us
are
rotten
to
the
core
(Can
you
feel?)
Mädchen
wie
wir
sind
faul
im
Kern
(Kannst
du
spüren?)
Stop
me
if
you've
heard
this
one
before
(Can
you
feel?
Can
you
feel?)
Stopp
mich,
wenn
du
das
schon
kennst
(Kannst
du
spüren?
Kannst
du?)
Someday
life
will
knock
us
off
our
horse
(Can
you
feel?)
(Touch
me,
oh)
Eines
Tages
wirft
uns
das
Leben
vom
Pferd
(Kannst
du
spüren?)
(Berühr
mich,
oh)
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
(And
everyone's
a
critic)
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
(Und
jeder
ist
ein
Kritiker)
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
(And
everything
is
business)
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
(Und
alles
ist
Geschäft)
Arms,
body,
legs,
flesh,
skin,
bone,
sinew,
good
luck
Arme,
Körper,
Beine,
Fleisch,
Haut,
Knochen,
Sehnen,
viel
Glück
Man,
he
wiggles
when
he
walks
Mann,
er
wackelt
beim
Gehen
And
he
wanted
it
to
stop
because
his
superficial
smile,
it
got
everybody
up
Und
er
wollte
es
stoppen,
denn
sein
gekünsteltes
Lächeln
brachte
alle
auf
The
band
is
playing
math
but
the
boys
are
talking
science
Die
Band
spielt
Mathe,
aber
die
Jungs
reden
Wissenschaft
I
started
laughing
at
the
locals
(And
it
went
back
around)
Ich
lachte
über
die
Einheimischen
(Und
es
kam
zurück)
Yeah
(yeah),
the
horse
I
like
is
whack
(Whack)
Yeah
(yeah),
mein
Lieblingspferd
ist
lahm
(Lahm)
She
can't
run
very
fast
(Fast)
Sie
rennt
nicht
schnell
(Schnell)
But
she's
always
had
my
back,
(Yeah,
yeah)
Aber
sie
hält
immer
zu
mir
(Yeah,
yeah)
I
bet
my
bottom
dollar
and
I
bet
my
britches
off
(What?)
Ich
wette
meinen
letzten
Dollar,
ja
mein
letztes
Hemd
(Was?)
Can
you
get
me
back
on
track?
Kannst
du
mich
zurück
auf
Spur
bringen?
I
started
laughing
at
the
locals
(Can
you
feel?)
Ich
lachte
über
die
Einheimischen
(Kannst
du
spüren?)
Stop
me
if
you've
heard
this
one
before
(Can
you
feel?)
Stopp
mich,
wenn
du
das
schon
kennst
(Kannst
du
spüren?)
Girls
like
us
are
rotten
to
the
core
(Can
you
feel?)
Mädchen
wie
wir
sind
faul
im
Kern
(Kannst
du
spüren?)
Stop
me
if
you've
heard
this
one
before
(Can
you
feel?
Can
you
feel?)
Stopp
mich,
wenn
du
das
schon
kennst
(Kannst
du
spüren?
Kannst
du?)
Girls
like
us
are
rotten-
(Can
you
feel?
Can
you
feel?)
(Come
on
and
touch
me,
oh)
Mädchen
wie
wir
sind
faul-
(Kannst
du
spüren?
Kannst
du?)
(Komm
und
berühr
mich,
oh)
Stop
me
if
you've
heard
this
one
before
(Can
you
feel?)
Stopp
mich,
wenn
du
das
schon
kennst
(Kannst
du
spüren?)
Girls
like
us
are
rotten
to
the
core
(Can
you
feel?)
Mädchen
wie
wir
sind
faul
im
Kern
(Kannst
du
spüren?)
Stop
me
if
you've
heard
this
one
before
(Can
you
feel?
Can
you
feel?)
Stopp
mich,
wenn
du
das
schon
kennst
(Kannst
du
spüren?
Kannst
du?)
Someday
life
will
knock
us
off
our
horse
(Can
you
feel?)
(And
it
went
back
around)
Eines
Tages
wirft
uns
das
Leben
vom
Pferd
(Kannst
du
spüren?)
(Und
es
kam
zurück)
Baby
I'm
delusional,
impractical
is
crucial
(B-baby,
b-baby)
Baby,
ich
bin
wahnhaft,
unpraktisch
ist
entscheidend
(B-baby,
b-baby)
Hm-hm-hm,
it's
the
talk
of
the
town,
it's
the
talk
of
the
town
Hm-hm-hm,
Stadtgespräch,
es
ist
Stadtgespräch
Baby
I'm
delusional,
impractical
is
crucial
(B-baby,
b-baby)
Baby,
ich
bin
wahnhaft,
unpraktisch
ist
entscheidend
(B-baby,
b-baby)
Hm-hm-hm,
it's
the
talk
of
the
town,
it's
the
talk-talk-talk-talk-
Hm-hm-hm,
Stadtgespräch,
es
ist
Stadt-stadt-stadt-
Baby
I'm
delusional,
impractical
is
crucial
(B-baby,
b-baby)
Baby,
ich
bin
wahnhaft,
unpraktisch
ist
entscheidend
(B-baby,
b-baby)
Hm-hm-hm,
it's
the
talk
of
the
town,
it's
the
talk
of
the
town
Hm-hm-hm,
Stadtgespräch,
es
ist
Stadtgespräch
Baby
I'm
delusional,
impractical
is
crucial
(B-baby,
b-baby)
Baby,
ich
bin
wahnhaft,
unpraktisch
ist
entscheidend
(B-baby,
b-baby)
Hm-hm-hm,
it's
the
talk
of
the
town,
it's
the
talk
of
the
town
Hm-hm-hm,
Stadtgespräch,
es
ist
Stadtgespräch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Gabriel O'leary, April Harper Grey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.