Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつでも当たり前だった
Es
war
immer
selbstverständlich,
やがて来る
夏を目指して
auf
den
kommenden
Sommer
hinzuarbeiten.
どこへ行ったり
何を見たりと
Wohin
wir
gehen
würden,
was
wir
sehen
würden
–
色んな計画が好きな
君が
笑ってたね
Du,
die
es
liebte,
allerlei
Pläne
zu
schmieden,
hast
gelacht,
nicht
wahr?
夕暮れが滲んでく道
Auf
der
Straße,
in
der
die
Abenddämmerung
verschwimmt,
こぼれそうな
涙を押さえて
hielt
ich
die
Tränen
zurück,
die
zu
fließen
drohten.
失いたくない
そんな気持ちに
Dieses
Gefühl,
dich
nicht
verlieren
zu
wollen
–
初めて気づいた夜を
そっと
思いだしてる
Ich
erinnere
mich
leise
an
die
Nacht,
als
ich
es
zum
ersten
Mal
bemerkte.
些細なすれ違いも
いつもはすぐ解決できた
Selbst
kleine
Missverständnisse
konnten
wir
sonst
immer
schnell
lösen.
だけどきっと
今日も明日も
Aber
sicher,
heute
wie
morgen,
輝くあの日々は
戻らない
werden
jene
strahlenden
Tage
nicht
zurückkehren.
果てしないこの道を二人で
Diesen
endlosen
Weg
gingen
wir
zu
zweit,
行き着く場所は決まっていなくても
auch
wenn
das
Ziel
nicht
feststand.
ただ声を聞くだけで
側にいるだけで
Allein
deine
Stimme
zu
hören,
allein
an
deiner
Seite
zu
sein
–
歩いていけると信じてた
Ich
glaubte,
wir
könnten
so
weitergehen.
夢を散りばめた未来図は
Der
Zukunftsplan,
gespickt
mit
Träumen,
君と見上げてた空へと消えて
ist
im
Himmel
verschwunden,
zu
dem
ich
mit
dir
aufsah.
これからは
別々の地平線から
Von
nun
an
werden
wir
von
getrennten
Horizonten
毎日を迎えていくよ
jeden
neuen
Tag
begrüßen.
確かに近付いていると
Ich
spürte
sicher,
dass
wir
uns
näherten,
感じてた
永遠は遠く
aber
die
Ewigkeit
war
fern.
君と残した
その足跡も
Auch
die
Fußspuren,
die
ich
mit
dir
hinterließ,
いつかは薄れて
忘れられていくのかな
werden
sie
eines
Tages
verblassen
und
vergessen
werden?
時は待ってくれず
だけど今は想っていたい
Die
Zeit
wartet
nicht,
aber
jetzt
möchte
ich
daran
festhalten,
二人
過ごしてきた意味を
an
der
Bedeutung
der
Zeit,
die
wir
zusammen
verbracht
haben,
必ず未来に
残せるように
damit
sie
sicher
in
der
Zukunft
erhalten
bleibt.
重ね合った想い出のかけら
Die
Fragmente
unserer
gemeinsamen
Erinnerungen
眩しくて
優しそうで
切なくて
sind
blendend,
scheinen
sanft
und
sind
schmerzlich.
まだ伝え足りなくて
届けていない
Es
gibt
noch
so
viel
Ungesagtes,
das
ich
dir
nicht
übermittelt
habe
–
気持ちにやっと気付いたけど
Gefühle,
die
ich
endlich
erkannt
habe,
aber...
戻らない愛を置き去りにして
Die
Liebe,
die
nicht
zurückkehrt,
hinter
mir
lassend,
繰り返していく夜明けの向こうで
jenseits
der
wiederkehrenden
Morgendämmerung,
あの時に
君が待っていた季節が
beginnt
die
Jahreszeit,
auf
die
du
damals
gewartet
hast,
もう始まろうとしてるよ
gerade
jetzt.
些細なすれ違いも
いつもはすぐ解決できた
Selbst
kleine
Missverständnisse
konnten
wir
sonst
immer
schnell
lösen.
だけどきっと
今日も明日も
Aber
sicher,
heute
wie
morgen,
輝くあの日々は
戻らない
werden
jene
strahlenden
Tage
nicht
zurückkehren.
果てしないこの道を二人で
Diesen
endlosen
Weg
gingen
wir
zu
zweit,
行き着く場所は決まっていなくても
auch
wenn
das
Ziel
nicht
feststand.
ただ声を聞くだけで
側にいるだけで
Allein
deine
Stimme
zu
hören,
allein
an
deiner
Seite
zu
sein
–
歩いていけると信じてた
Ich
glaubte,
wir
könnten
so
weitergehen.
夢を散りばめた未来図は
Der
Zukunftsplan,
gespickt
mit
Träumen,
君と見上げてた空へと消えて
ist
im
Himmel
verschwunden,
zu
dem
ich
mit
dir
aufsah.
これからは
別々の地平線から
Von
nun
an
werden
wir
von
getrennten
Horizonten
毎日を迎えていくよ
jeden
neuen
Tag
begrüßen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 葉山 拓亮, 葉山 拓亮
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.