Труп невесты
Die Brautleiche
Мне
совсем
не
больно
поднести
к
руке
огонь
Es
tut
mir
gar
nicht
weh,
das
Feuer
an
meine
Hand
zu
halten
И
совсем
не
больно
лёд
зажать
в
ладонь
Und
es
tut
mir
gar
nicht
weh,
Eis
in
meiner
Hand
zu
halten
Тонкой
линией
крылышки
выводя
Mit
einer
feinen
Linie,
Flügel
zeichnend
Я
нарисую
сотни
синих
взлетающих
мотыльков
Ich
male
hunderte
von
blauen,
auffliegenden
Schmetterlingen
И
в
лунном
свете
они
вихрем
закружат
по
моей
спальне
Und
im
Mondlicht
wirbeln
sie
in
meinem
Schlafzimmer
umher
Обернувшись,
этот
рой
тебя
явит
передо
мной
Sich
umdrehend,
enthüllt
dieser
Schwarm
dich
vor
mir
И
пусть
ты
давно
уже
и
не
дышишь
Und
obwohl
du
schon
lange
nicht
mehr
atmest
(Я
не
слышу
стука)
(Ich
höre
keinen
Herzschlag)
Что-то
затихло
в
твоей
груди
Etwas
ist
in
deiner
Brust
verstummt
Но
ледяные
руки
тянут
на
танец,
роняя
тени
Doch
eisige
Hände
ziehen
mich
zum
Tanz,
werfen
Schatten
И
в
восторге
кружат
бурей
меня
в
этой
темноте
Und
in
Begeisterung
wirbeln
sie
mich
stürmisch
in
dieser
Dunkelheit
(Ах,
это
безупречно)
(Ach,
das
ist
vollkommen)
Суметь
в
любом
уродстве
увидеть
свою
изящность
In
jeder
Hässlichkeit
seine
eigene
Anmut
zu
erkennen
И
страстно
возжелать
его
видеть
- увековечить
Und
leidenschaftlich
zu
begehren,
sie
zu
sehen
– zu
verewigen
Безобразие,
пороки
в
прекрасное
превратив
Hässlichkeit
und
Laster
in
Schönheit
zu
verwandeln
И
через
чёрное
зеркало
мир
увидев
Und
durch
den
schwarzen
Spiegel
die
Welt
gesehen
zu
haben
Стал
повязан
узами
брака
с
миром
иллюзий
Wurde
durch
Ehebande
mit
der
Welt
der
Illusionen
verbunden
(С
моей
мёртвой
невестой)
(Mit
meiner
toten
Braut)
И
пусть
это
мезальянс
(Но
ведь)
Und
mag
es
eine
Mesalliance
sein
(Aber)
Каков
художник
такая
у
него
и
муза
Wie
der
Künstler,
so
seine
Muse
Покажи
мне
как
падают
с
неба
звёзды
Zeige
mir,
wie
die
Sterne
vom
Himmel
fallen
Расскажи
мне
как
любить,
и
в
аду
бы
мне
не
замёрзнуть
Erzähle
mir,
wie
man
liebt,
damit
ich
in
der
Hölle
nicht
erfriere
Коли
мы
с
тобой
до
гроба
супруги
и
даже
после
Da
wir
bis
zum
Grab
und
sogar
danach
Eheleute
sind
При
луне
- она
свидетель,
я
клятву
произношу
Im
Mondschein
– er
ist
Zeuge
– spreche
ich
den
Schwur
Этой
рукой
я
развею
все
твои
горести
Mit
dieser
Hand
werde
ich
all
deine
Sorgen
vertreiben
И
чаша
никогда
твоя
не
опустеет
Und
dein
Kelch
wird
niemals
leer
werden
Ибо
я
буду
вином
Denn
ich
werde
dein
Wein
sein
А
свечой
освечу
твой
путь
(Во
тьме)
Und
mit
einer
Kerze
werde
ich
deinen
Weg
erleuchten
(In
der
Dunkelheit)
Прими
кольцо,
и
стань
же
ты
моей
Nimm
den
Ring
und
werde
mein
Мёртвые
учат
жизни
живых
Die
Toten
lehren
die
Lebenden
das
Leben
У
них
нет
времени,
усталости,
страха
или
боли
Sie
haben
keine
Zeit,
Müdigkeit,
Angst
oder
Schmerz
В
восторге
замирают,
увидев
холодный
свет
In
Entzücken
erstarren
sie,
wenn
sie
das
kalte
Licht
sehen
Что
луна
там
посылает
и
падает
на
ладони
Das
der
Mond
sendet
und
auf
ihre
Handflächen
fällt
Мёртвые
чувствуют
эту
жизнь
(Как
никогда)
Die
Toten
fühlen
dieses
Leben
(Wie
nie
zuvor)
И
живым
бы
у
мёртвых
тут
подучиться
(Это
тонкая
граница)
Und
die
Lebenden
sollten
von
den
Toten
lernen
(Es
ist
eine
feine
Grenze)
Такой
уж
вот
парадокс
So
ein
Paradox
Жизнь
почувствуешь
ты
лишь,
когда
сердце
устанет
биться
Du
wirst
das
Leben
erst
spüren,
wenn
dein
Herz
aufhört
zu
schlagen
(Коли
нечего
мне
больше
любить)
(Da
ich
nichts
mehr
zu
lieben
habe)
(Я
отрекаюсь
от
себя
и
отдаюсь
тебе)
(Ich
entsage
mir
selbst
und
gebe
mich
dir
hin)
(Живая
или
мёртвая
- всё
равно
ты
моя)
(Lebendig
oder
tot
– du
bist
trotzdem
mein)
(С
тобою
в
лунном
танце
танце
закружимся
в
темноте)
(Mit
dir
im
Mondtanz
wirbeln
wir
in
der
Dunkelheit)
Покажи
мне
как
падают
с
неба
звёзды
Zeige
mir,
wie
die
Sterne
vom
Himmel
fallen
Расскажи
мне
как
любить,
и
в
аду
бы
мне
не
замёрзнуть
Erzähle
mir,
wie
man
liebt,
damit
ich
in
der
Hölle
nicht
erfriere
Коли
мы
с
тобой
до
гроба
супруги
и
даже
после
Da
wir
bis
zum
Grab
und
sogar
danach
Eheleute
sind
При
луне
- она
свидетель,
я
клятву
произношу
Im
Mondschein
– er
ist
Zeuge
– spreche
ich
den
Schwur
Этой
рукой
я
развею
все
твои
горести
Mit
dieser
Hand
werde
ich
all
deine
Sorgen
vertreiben
И
чаша
никогда
твоя
не
опустеет
Und
dein
Kelch
wird
niemals
leer
werden
Ибо
я
буду
вином
Denn
ich
werde
dein
Wein
sein
А
свечой
освечу
твой
путь
(Во
тьме)
Und
mit
einer
Kerze
werde
ich
deinen
Weg
erleuchten
(In
der
Dunkelheit)
Прими
кольцо,
и
стань
же
ты
моей
Nimm
den
Ring
und
werde
mein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.