аврора бореалис
Aurora Borealis
И
не
найти,
мне
пути
Und
keinen
Weg
finde
ich,
Но
что
это?
Doch
was
ist
das?
Что-то
там
впереди
Dort
vorn
ist
etwas,
В
небесах,
синевы
Am
Himmel,
in
blauer
И
огни
позади
Und
die
Lichter
hinter
mir
Её
вестники
- звезды
Ihre
Boten
- Sterne
Звёзды
холодные,
стёртые
прах
Kalte
Sterne,
zu
Staub
zerfallen
И
разверзнется
тысячей
судеб
небо
Und
der
Himmel
wird
sich
mit
tausend
Schicksalen
öffnen
(Пылая
в
зелёных
огнях)
(Flammend
in
grünen
Lichtern)
Аврора
Бореалис
Aurora
Borealis
Аврора
Бореалис
Aurora
Borealis
И
чтобы
выбраться
из
этого
ада
Und
um
aus
dieser
Hölle
zu
entkommen,
Укажет
мне
путь
Аврора
Бореалис
wird
mir
die
Aurora
Borealis
den
Weg
weisen
И
ту
луну
что
горит
безответно
Und
jener
Mond,
der
antwortlos
brennt,
Искажая
реальность
и
мир
verzerrt
die
Realität
und
die
Welt
Там
Аврора
затмив
постепенно
её
Dort
wird
die
Aurora
sie
allmählich
verdunkeln
Станет
моим
ориентиром
und
mein
Orientierungspunkt
werden
Там,
где
начинается
темнота
Dort,
wo
die
Dunkelheit
beginnt,
На
границе
междумирья
скитаюсь
я
в
одиночку
an
der
Grenze
zwischen
den
Welten
irre
ich
allein
umher
И
иду
на
встречу
ветру,
где
луна
неверно
Und
ich
gehe
dem
Wind
entgegen,
wo
der
Mond
trügerisch,
Будто
усмехаясь,
озаряет
равнины
wie
spottend,
die
Ebenen
beleuchtet
(Так
лживо)
(So
verlogen)
И
где-то
быть
может
посередине
Und
irgendwo
vielleicht
in
der
Mitte,
Там,
где
от
края
до
края
лишь
холода
- кончается
что
было
dort,
wo
von
Rand
zu
Rand
nur
Kälte
herrscht
- endet,
was
war
И
будто
бы
вниз
обрыва
я
смотрю
в
глаза
той
пропасти
Und
als
ob
ich
am
Rande
des
Abgrunds
stehe,
blicke
ich
in
die
Augen
jenes
Abgrunds
(Не
сойти
бы
с
ума)
(Werde
bloß
nicht
verrückt)
(Не
сойти
бы
с
ума)
(Werde
bloß
nicht
verrückt)
(Не
сойти
бы
с
ума)
(Werde
bloß
nicht
verrückt)
И
не
найти,
мне
пути
Und
keinen
Weg
finde
ich,
Но
что
это?
Doch
was
ist
das?
Что-то
там
впереди
Dort
vorn
ist
etwas,
В
небесах,
синевы
Am
Himmel,
in
blauer
И
огни
позади
Und
die
Lichter
hinter
mir
Её
вестники
- звезды
Ihre
Boten
- Sterne
Звёзды
холодные,
стёртые
прах
Kalte
Sterne,
zu
Staub
zerfallen
И
разверзнется
тысячей
судеб
небо
Und
der
Himmel
wird
sich
mit
tausend
Schicksalen
öffnen
(Пылая
в
зелёных
огнях)
(Flammend
in
grünen
Lichtern)
Выбр-бр
этого
ада
Aus
dieser
Hö-hölle
entkommen
Укажет
мне
путь
Аврора
Аврора
Бореалис
Die
Aurora,
Aurora
Borealis,
wird
mir
den
Weg
weisen
Лис
ли-лис
лис
ли-ли
Lis
lis-lis
lis
li-li
Иска
иск
ре-ре-реальность
Verzerr-zerr-realität
Её
Авро-рора
пенно
её
Ihre
Auro-rora,
allmählich
sie
Станет
станет
моим
о-ориентиром
тиром
ти-тиром
Wird
wird
mein
O-Orientierungspunkt,
mein
Ziel
И
на
границе
двух
измерений
Und
an
der
Grenze
zweier
Dimensionen,
Там,
где
стыкуется
жизнь
и
ничего
dort,
wo
Leben
und
Nichts
sich
berühren,
Недалеко,
прям
на
грани
сего
обрыва
nicht
weit,
direkt
am
Rande
dieses
Abgrunds,
Там
находиться
моя
персональная
тюрьма
dort
befindet
sich
mein
persönliches
Gefängnis
(Я
заточен)
(Ich
bin
gefangen)
И
шагая
по
краю
смотрю
я
в
бездну
Und
ich
gehe
am
Rande
entlang
und
schaue
in
den
Abgrund
И
глубина
- сквозит
из
полюсов
Und
die
Tiefe
- durchdringt
die
Pole
И
внутри
неё
я
когда-то
боюсь
исчезнуть
Und
ich
fürchte,
eines
Tages
darin
zu
verschwinden
(Не
оставив
ничего
в
этой
жизни
кроме
следов)
(Ohne
etwas
in
diesem
Leben
außer
Spuren
im
Schnee
zu
hinterlassen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: акмаев виктор сергеевич, плотников максим николаевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.