Текст и перевод песни Wk - La experiencia de Satori
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La experiencia de Satori
The Satori Experience
Wk,
Mister
Love
and
Hate
Baby
Man,
Mister
Love
and
Hate
Baby
Porque
la
vida
es
cruel
Because
life
is
cruel
Pero
más
cruel
es
no
vivirla
But
it's
more
cruel
not
to
live
it
Mitad
de
mi
ser,
es
una
súplica
Half
of
my
being
is
a
plea
No
me
cuestiones
Don't
question
me
Evaluaciones
he
tenido
hasta
la
fecha
I've
had
evaluations
up
to
date
Y
hoy
me
tiene
cupido
con
una
espada
And
today
Cupid
has
me
with
a
sword
Y
no
una
flecha
And
not
an
arrow
En
esta
mecha
que
encendieron
al
nacer
In
this
fuse
that
was
lit
at
birth
Al
parecer
soy
un
misterio
Apparently
I'm
a
mystery
La
culpa
la
tiene
el
prejuicio
Prejudice
is
to
blame
El
monasterio
y
el
pecado
The
monastery
and
sin
El
hombre,
el
oficio
de
odiar
Man,
the
profession
of
hating
Y
no
los
vicios
And
not
vices
Conozco
a
dios,
siempre
lo
llamo
el
hombre
método
I
know
God,
I
always
call
him
the
method
man
Toda
mujer
que
tenga
vientre
es
una
diosa
Every
woman
with
a
womb
is
a
goddess
La
cosa
nostra
no,
la
cosa
es
nuestra
Cosa
nostra
no,
the
thing
is
ours
Dolor
a
todos
por
amar
Pain
for
everyone
for
loving
Y
¿dicen
que
la
vida
apesta?
And
they
say
life
sucks?
No
es
Zaratustra
It's
not
Zarathustra
Ya
Nostradamus
no
predice
lo
que
gusta
Nostradamus
no
longer
predicts
what
you
like
¿Acaso
es
justa?
Is
it
fair?
Millones
de
personas
rezan
Millions
of
people
pray
Pero
las
mismas
pecan
But
the
same
people
sin
Al
cabo
todos
maman
de
la
misma
teta
At
the
end,
everyone
sucks
on
the
same
breast
Una
vareta
ser
tu
vida
más
discreta
A
rod
to
be
discreet
in
your
life
Un
cubo
Xerox
en
ésta
boleta
A
Xerox
bucket
on
this
ballot
Ni
en
mi
papeleta
falta
orgullo
Even
my
ballot
has
pride
Tengo
el
murmullo
de
los
dioses
e
esta
botella
I
have
the
murmur
of
the
gods
in
this
bottle
Proviene
de
las
costas
del
golfo
de
México
It
comes
from
the
coasts
of
the
Gulf
of
Mexico
Me
como
el
éxito
de
todo
el
mundo
I
eat
the
success
of
the
whole
world
Respirando
profundo,
suspiro
soy
un
mar
en
calma
Breathing
deeply,
I
sigh,
I'm
a
calm
sea
Tengo
destrozada
la
razón
desde
que
vendí
mi
alma
My
reason
has
been
shattered
since
I
sold
my
soul
Escucho
DharmaKarma,
regreso
el
tiempo
I
listen
to
DharmaKarma,
I
turn
back
time
No
esperes
un
apocalipsis
cuando
tengo
claro
mi
epicentro
Don't
expect
an
apocalypse
when
my
epicenter
is
clear
Hoy
entiendo
que
el
amor
es
cosa
eterna
Today
I
understand
that
love
is
eternal
Y
si
se
ama
de
verdad
todo
lo
demás
te
importa
la
mierda
And
if
you
really
love,
everything
else
is
shit
Estoy
sonando
desde
el
lugar
más
recóndito
I'm
dreaming
from
the
most
hidden
place
Yo
lo
llamo
mi
casa,
tú
lo
puedes
llamar
el
trópico
I
call
it
my
home,
you
can
call
it
the
tropics
Quien
sabe
cuántos
pasos
falten
a
la
cima
Who
knows
how
many
steps
are
left
to
the
top
Y
sabes
que
mis
párrafos
siempre
están
en
el
clímax
And
you
know
my
paragraphs
are
always
in
the
climax
Al
infierno
por
el
clima,
tus
brazos
compañía
To
hell
with
the
weather,
your
arms
are
company
En
mi
barrio
la
adrenalina
corre
por
su
vida
In
my
neighborhood,
adrenaline
runs
through
your
life
A
la
cuarta
es
la
vencida,
a
penas
la
primera
ronda
Fourth
time's
the
charm,
just
the
first
round
Recuerda
de
frente
arriba
contra
todo
lo
que
afrontas
Remember
to
face
up
against
everything
you
face
Se
le
hace
agua
la
boca
Her
mouth
is
watering
Ten
cuidado
si
esa
boca
es
de
alguna
loca
Be
careful
if
that
mouth
belongs
to
some
crazy
woman
A
pesar
de
mi
condición
física
voy
a
correr
el
riesgo
Despite
my
physical
condition,
I'm
going
to
risk
De
mandar
al
carajo
todo
su
pedo
de
sonar
fresco
Of
sending
his
whole
shtick
of
sounding
fresh
to
hell
Porfa,
deme
un
libro
a
la
fuerza
bruta
Please,
give
me
a
book
to
brute
force
Hijos
de
mami
diciéndome
hijo
de
puta
Mama's
boys
calling
me
a
son
of
a
bitch
De
bar
en
bar,
de
mal
en
peor,
no
me
jodas
From
bar
to
bar,
from
bad
to
worse,
don't
bother
me
Te
dejo
con
la
intriga
pa'
que
no
te
sientas
tan
sola...
I
leave
you
with
the
intrigue
so
you
don't
feel
so
lonely...
Atravieso
el
país
con
un
cuchillo
I
cross
the
country
with
a
knife
Eso
le
pasa
por
no
darme
lo
que
es
mío
That's
what
happens
when
you
don't
give
me
what's
mine
Marcao
de
los
nudillos,
gritos
en
los
pasillos
Marked
by
knuckles,
screams
in
the
hallways
¿Eres
malo
porque
les
quitas
los
dulces
a
los
niños?
Are
you
bad
because
you
take
candy
from
children?
Yo
le
quito
lo
dulce
a
las
niñas,
soy
malísimo
I
take
the
sweet
from
the
girls,
I'm
mean
¿Dices
que
eres
el
mejor?
Mierda,
eso
es
viejísimo
You
say
you're
the
best?
Shit,
that's
old
fashioned
Octavio
Paz,
Roberto
Guerra,
¿Quieres
más?
Octavio
Paz,
Roberto
Guerra,
do
you
want
more?
Y
sólo
tienes
problemas,
¿O
no
nena?
And
you
only
have
problems,
or
not,
babe?
Respeta
el
lema,
pero
eres
un
dilema
Respect
the
motto,
but
you're
a
dilemma
Corto
con
esa
chica
y
hasta
le
da
gangrena
I
break
up
with
that
girl
and
she
even
gets
gangrene
¿Quieres
la
crema?
siluetas
en
la
niebla
Do
you
want
the
cream?
Silhouettes
in
the
fog
Saca
las
ovejas
antes
de
que
te
duermas
Get
the
sheep
out
before
you
fall
asleep
Su
complejo
de
Charlie
Sheen
Baby
Her
Charlie
Sheen
Baby
complex
Nada
excéntrico
Nothing
eccentric
Se
llenan
la
nariz
de
coca
para
oler
el
éxito
They
fill
their
noses
with
coke
to
smell
success
¿Tu
rap
es
calle?
soy
un
callejón
sin
salida
Your
rap
is
street?
I'm
a
dead-end
alley
La
vida
es
corta
y
yo
quiero
estar
hasta
arriba
Life
is
short
and
I
want
to
be
on
top
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.