Текст и перевод песни Wk - Una Canción para el Final de la Película
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Canción para el Final de la Película
A Song for the End of the Movie
Quiero
ser
más
osado
porque
miro
al
pasado
I
want
to
be
bolder
because
I
look
back
No
quiero
que
mi
vida
sea
solo
tonos
rosados
I
don't
want
my
life
to
be
just
pink
Ahora
estoy
pintando
veo
un
azul
celeste
Now
I'm
painting
I
see
a
sky
blue
Porque
me
ha
costado
días
de
mala
suerte
Because
it's
cost
me
days
of
bad
luck
También
quiero
verte
no
puedo
superarte
I
also
want
to
see
you,
I
can't
get
over
you
Pero
no
hay
color
que
muestre
todos
tus
desastres
But
there
is
no
color
that
shows
all
your
disasters
Por
eso
ni
te
pinto
prefiero
los
paisajes
That's
why
I
don't
even
paint
you,
I
prefer
landscapes
Aunque
las
nubes
recuerden
como
me
trataste
Although
the
clouds
remember
how
you
treated
me
Tengo
miles
de
bosquejos
se
que
soy
un
pendejo
I
have
thousands
of
sketches,
I
know
I'm
an
idiot
Porque
si
juntas
todos
te
miras
a
los
lejos
Because
if
you
put
them
all
together,
you
look
at
them
from
afar
Y
se
que
no
me
miras
ni
pa
ver
como
estoy
And
I
know
you
don't
look
at
me,
not
even
to
see
how
I
am
No
te
preocupes
por
eso
te
hice
esta
canción
Don't
worry
about
it,
I
made
this
song
for
you
Puede
que
no
la
escuches
pero
la
ponga
tu
vecino
You
may
not
listen
to
it,
but
your
neighbor
may
Un
compañero
del
trabajo
se
te
haga
conocido
A
work
colleague
will
become
familiar
to
you
Te
traiga
recuerdos
que
estaban
en
el
olvido
It
will
bring
back
memories
that
were
forgotten
Te
pinte
una
sonrisa
y
con
eso
me
doy
bien
servido
Paint
you
a
smile
and
with
that
I'll
be
well
served
Esta
chica
nomás
no
quería
ser
mi
baby
This
girl
just
didn't
want
to
be
my
baby
Esta
chica
nomás
no
quería
ser
mi
baby
This
girl
just
didn't
want
to
be
my
baby
Si
llegaste
hasta
aquí
pensaste
habría
segunda
parte
If
you
got
this
far,
you
thought
there
would
be
a
second
part
Mejor
que
se
quede
ahí
no
vaya
ser
que
la
caguen
Better
that
it
stays
there,
lest
they
screw
it
up
Te
quedaste
hasta
los
créditos
como
peli
de
marvel
You
stayed
until
the
credits
like
a
Marvel
movie
Siempre
hasta
el
final
así
es
como
aprendí
amarte
Always
until
the
end
that's
how
I
learned
to
love
you
Haciéndome
el
interesante
odiando
las
terceras
partes
Pretending
to
be
interesting
hating
sequels
Adentro
queriendo
sacaran
mas
para
no
olvidarte
Inside
wanting
to
release
more
so
as
not
to
forget
you
Y
ni
pude
cada
tanto
me
echo
un
maratón
And
I
couldn't,
every
now
and
then
I
do
a
marathon
Palomitas
cerveza
y
un
recuerdo
cabrón
Popcorn,
beer,
and
a
badass
memory
Porque
en
toda
peli
encuentro
una
referencia
tuya
Because
in
every
movie
I
find
a
reference
to
you
Solo
quería
estar
contigo
como
en
días
de
furia
I
just
wanted
to
be
with
you
like
in
Days
of
Wrath
Pero
tu
tenias
otros
planes
al
final
no
me
castearon
But
you
had
other
plans,
in
the
end
they
didn't
cast
me
Así
salió
la
peli
y
muchos
se
enojaron
That's
how
the
movie
came
out
and
many
were
angry
Comentaban
en
todos
lados
que
ese
era
mi
papel
They
commented
everywhere
that
that
was
my
role
Yo
también
lo
sentía
pero
la
vida
así
es
I
felt
it
too,
but
that's
life
No
sé
por
eso
te
hice
esta
canción
ridícula
I
don't
know
that's
why
I
made
you
this
ridiculous
song
Para
que
la
pongan
al
final
de
la
película
To
be
played
at
the
end
of
the
movie
Esta
chica
nomás
no
quería
ser
mi
baby
This
girl
just
didn't
want
to
be
my
baby
Esta
chica
nomás
no
quería
ser
mi
baby
This
girl
just
didn't
want
to
be
my
baby
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Huicab Torres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.