Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
芙蓉半开
Halbgeöffnete Lotosblüte
春风拂动湖边柳
Frühlingswind
streicht
über
die
Weiden
am
See,
芙蓉半开在枝头
Die
Lotosblüten
halb
geöffnet
am
Zweig.
哪一朵是你的温柔
Welche
Blüte
ist
deine
Zärtlichkeit,
韵染了山川锦绣
die
Berge
und
Flüsse
in
Schönheit
färbt?
谁挥舞一袭红丝绣
Wer
schwingt
ein
besticktes
rotes
Seidentuch?
桃面柳腰眼含羞
Pfirsichwangiges
Gesicht,
schlanke
Taille,
schüchterne
Augen,
诗情画意情更浓
Poesie
und
Malerei,
die
Liebe
wird
noch
tiefer,
浪漫的邂逅
eine
romantische
Begegnung.
春风拂动湖边柳
Frühlingswind
streicht
über
die
Weiden
am
See,
芙蓉半开香满楼
Die
Lotosblüten
halb
geöffnet,
Duft
erfüllt
das
Haus.
哪一朵是你的回眸
Welcher
Blick
gehört
zu
dir,
许下了天长地久
der
ewige
Liebe
verspricht?
你挥舞一袭红丝绣
Du
schwingst
ein
besticktes
rotes
Seidentuch,
樱桃小嘴红酥手
Kirschroter
Mund,
rote
zarte
Hände.
烟雨江上一叶舟
Ein
Boot
auf
dem
nebligen
Fluss,
与君共牵手
mit
dir
Hand
in
Hand.
桥段:芙蓉半开
香迷离
Brücke:
Halbgeöffnete
Lotosblüte,
berauschender
Duft,
浪漫一遇
心相许
romantische
Begegnung,
Herzen
versprechen
sich,
美了江南
美了回忆
verschönert
Jiangnan,
verschönert
die
Erinnerung.
一捧春花
一段传奇
Ein
Strauß
Frühlingsblumen,
eine
Legende.
山悠悠
水悠悠
Berge
so
weit,
Wasser
so
weit,
天边一管竹笛轻奏
am
Himmel
spielt
eine
Bambusflöte
sanft.
蘸一抹春色
品一壶好酒
Einen
Hauch
von
Frühling
eintauchen,
einen
guten
Wein
kosten,
乌蓬船上才子佳人尽显风流
auf
dem
Wupeng-Boot
zeigen
Gelehrte
und
Schönheiten
ihren
Charme.
情悠悠
爱悠悠
Gefühle
so
weit,
Liebe
so
weit,
十年一梦
梦到桥头
zehn
Jahre
wie
ein
Traum,
träume
bis
zur
Brücke.
化作一江春水
冲淡前世情愁
Verwandle
dich
in
einen
Frühlingsfluss,
der
den
Kummer
des
Vorlebens
wegspült.
逍遥世外
今生到白头
Frei
und
ungebunden
in
dieser
Welt,
bis
wir
alt
und
grau
sind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.