Текст и перевод песни Wk - 芙蓉半开
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春风拂动湖边柳
Spring
breeze
blows
by
the
lake's
willow
芙蓉半开在枝头
Half-blown
lotus
on
the
branches
哪一朵是你的温柔
Which
one
is
your
gentleness
韵染了山川锦绣
Dyeing
the
mountains
and
rivers
in
brocade
谁挥舞一袭红丝绣
Who
waves
a
red
silk
embroidery
桃面柳腰眼含羞
Peach
face
and
willow
waist,
shy
eyes
诗情画意情更浓
The
poetry
and
painting
are
even
more
intense
浪漫的邂逅
A
romantic
encounter
春风拂动湖边柳
Spring
breeze
blows
by
the
lake's
willow
芙蓉半开香满楼
Half-blown
lotus
fills
the
room
with
fragrance
哪一朵是你的回眸
Which
one
is
your
glance
back
许下了天长地久
Promising
a
long
life
together
你挥舞一袭红丝绣
You
wave
a
red
silk
embroidery
樱桃小嘴红酥手
Cherry
lips
and
soft
hands
烟雨江上一叶舟
A
boat
on
the
misty
river
与君共牵手
Walking
hand
in
hand
with
you
桥段:芙蓉半开
香迷离
Interlude:
Half-blown
lotus,
intoxicating
fragrance
浪漫一遇
心相许
A
romantic
encounter,
hearts
connected
美了江南
美了回忆
Beautifying
the
Jiangnan,
beautifying
the
memories
一捧春花
一段传奇
A
handful
of
spring
flowers,
a
legend
山悠悠
水悠悠
The
mountains
are
vast,
the
waters
are
vast
天边一管竹笛轻奏
A
bamboo
flute
softly
plays
on
the
horizon
蘸一抹春色
品一壶好酒
Dipping
into
the
spring
colors,
savoring
a
pot
of
fine
wine
乌蓬船上才子佳人尽显风流
On
the
black-covered
boat,
the
talented
man
and
beautiful
woman
show
their
elegance
情悠悠
爱悠悠
Emotions
are
vast,
love
is
vast
十年一梦
梦到桥头
A
dream
of
ten
years,
a
dream
of
the
bridge
化作一江春水
冲淡前世情愁
Turning
into
a
river
of
spring
water,
washing
away
the
sorrows
of
past
lives
逍遥世外
今生到白头
Living
in
seclusion,
living
together
until
old
age
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.