Текст и перевод песни XTC - Its Nearly Africa
(Andy
partridge)
(Энди
Партридж)
Chant
your
spirit
free;
Воспевай
свой
дух
свободным;
Rush
to
greet
truth
like
a
dart
Броситься
навстречу
правде,
как
дротик.
Shake
your
bag
o′bones,
Встряхни
свой
мешок
с
костями,
Shake
your
bag
o'bones.
Встряхни
свой
мешок
с
костями.
That′s
not
traffic
roar,
Это
не
рев
машин,
That's
a
leopard
in
your
heart,
Это
леопард
в
твоем
сердце.
Shake
your
bag
o'bones,
Встряхни
свой
мешок
с
костями,
Shake
your
bag
o′bones.
Встряхни
свой
мешок
с
костями.
Go
tell
your
stale
friends,
Иди,
расскажи
своим
черствым
друзьям.
Go
tell
false
prophets,
Иди,
скажи
лжепророкам
And
drug
traffickers,
И
наркоторговцам:
Not
to
try
to
push
our
bodies
any
faster
Не
пытаться
толкать
наши
тела
еще
быстрее.
We′re
dancing
with
disaster,
Мы
танцуем
с
бедствием,
And
the
first
will
be
the
last,
И
первое
станет
последним.
It's
nearly
africa,
Это
почти
Африка.
It′s
nearly
africa,
Это
почти
Африка.
Any
day
now,
В
любой
день.
Any
day,
now
now
В
любой
день,
Сейчас,
сейчас.
Unplug
future
plans;
Отключите
планы
на
будущее;
Finger-paint
the
sun
on
you,
Нарисуй
пальцем
солнце
на
себе,
Shake
your
bag
o'bones,
Встряхни
свой
мешок
с
костями,
Shake
your
bag
o′bones,
Встряхни
свой
мешок
с
костями,
Mend
your
missing
links,
Исправь
свои
недостающие
звенья,
I
think
trust
should
be
the
glue,
Я
думаю,
что
доверие
должно
быть
связующим
звеном.
Shake
your
bag
o'bones,
Встряхни
свой
мешок
с
костями,
Shake
your
bag
o′bones,
Встряхни
свой
мешок
с
костями,
Go
tell
your
warboys,
Иди
и
скажи
своим
воинам.
Go
tell
all
leeches,
Иди
расскажи
всем
пиявкам,
And
blind
panickers,
И
слепые
паникеры,
Not
to
try
to
push
your
bodies
any
faster,
Чтобы
не
пытаться
толкать
ваши
тела
еще
быстрее.
We're
dancing
with
disaster,
Мы
танцуем
с
бедствием,
And
the
first
will
be
the
last,
И
первое
станет
последним.
It's
nearly
africa,
Это
почти
Африка.
It′s
nearly
africa,
Это
почти
Африка.
Any
day,
now
В
любой
день.
Any
day,
now
now
В
любой
день,
Сейчас,
сейчас.
Our
civilisation
car
is
running
wild,
Наша
цивилизационная
машина
сходит
с
ума,
Who
did
you
give
the
wheel
to?
Кому
ты
отдал
руль?
The
fat
man
driving
us
over
the
edge
of
the
nearest
cliff-face,
Толстяк
гонит
нас
по
краю
ближайшей
скалы.
Is
he
the
same
God
that
I′ve
seen
you
kneel
to?
Тот
ли
это
Бог,
перед
которым
ты
преклоняла
колени?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andy Partridge
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.