Текст и перевод песни XTC - Ladybird (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ladybird (Remastered)
Божья коровка (Ремастеринг)
O
ladybird
О,
божья
коровка,
I
have
heard
you
wish
to
walk
me
through
your
garden
Я
слышал,
ты
хочешь
прогуляться
со
мной
по
своему
саду.
I
crave
your
pardon
if
I
woke
you
with
my
thinking
Прости,
если
разбудил
тебя
своими
мыслями.
O
ladybird
О,
божья
коровка,
I
have
heard
you
wish
to
walk
me
through
your
meadow
Я
слышал,
ты
хочешь
прогуляться
со
мной
по
своему
лугу.
You′ll
spread
no
wings
to
fly
in
fright
if
I'm
beside
you
Ты
не
расправишь
крылья
в
испуге,
если
я
буду
рядом.
All
through
the
winter
time
Всю
зиму,
When
wood
was
warm
and
splintered
Когда
дрова
были
теплыми
и
потрескивали,
Time
seemed
longer
than
a
goods
train
Время
тянулось
дольше
товарного
поезда.
Now
that
spring
is
back
again
I′ll
ask
your
name
Теперь,
когда
весна
вернулась,
я
спрошу
твое
имя.
O
ladybird
О,
божья
коровка,
I
have
heard
you
wish
to
walk
across
my
pillow
Я
слышал,
ты
хочешь
пройтись
по
моей
подушке.
No
weeping
willow
was
ever
as
beautiful,
sad
as
you
are
Ни
одна
плакучая
ива
не
была
так
прекрасна
и
печальна,
как
ты.
And
as
you're
walking
past
И
пока
ты
проходишь
мимо,
I'm
laying
on
the
grass
and
making
chains
of
thought
Я
лежу
на
траве
и
плету
цепи
мыслей,
To
snare
you
with
my
wit
Чтобы
поймать
тебя
своей
остротой
ума.
But
bit
by
bit
you
fade
to
gone
Но
мало-помалу
ты
исчезаешь.
All
through
the
iron
season
Всю
железную
пору,
Love
was
hanged
and
treason
became
Любовь
была
повешена,
а
измена
стала
Something
of
a
parlour
game
Чем-то
вроде
салонной
игры.
Now
sun
is
back
in
power
I′ll
ask
your
name
Теперь,
когда
солнце
вернулось
к
власти,
я
спрошу
твое
имя.
O
ladybird
О,
божья
коровка,
I
have
heard
you
have
to
run
to
tend
your
children
Я
слышал,
тебе
нужно
бежать,
чтобы
заботиться
о
своих
детях.
No
flood
can
drown
nor
fire
blacken
purest
longing
Никакой
потоп
не
может
утопить,
ни
огонь
не
может
очернить
чистейшее
желание
For
ladybird
К
божьей
коровке.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andy Partridge
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.