Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's
a
molehill
I
got
mountains
to
climb
Was
ist
ein
Maulwurfshügel,
ich
habe
Berge
zu
erklimmen
They're
counting
the
time
Sie
zählen
die
Zeit
Bleeding
from
my
pen
until
the
fountain
is
mine
Blute
aus
meiner
Feder,
bis
der
Brunnen
mir
gehört
If
I
spoke
my
real
thoughts
then
I
doubt
it
would
rhyme
Wenn
ich
meine
wahren
Gedanken
aussprechen
würde,
bezweifle
ich,
dass
es
sich
reimen
würde
'Bout
how
the
MPs
and
Royals
commit
cowardice
crime
Darüber,
wie
die
Abgeordneten
und
Royals
feige
Verbrechen
begehen
Could've
took
me
with
that
car
but
I
doubt
it
was
time
Hätte
mich
mit
diesem
Auto
mitnehmen
können,
aber
ich
bezweifle,
dass
es
Zeit
war
Let
me
chill
because
I
know
about
the
power
in
lines
Lass
mich
chillen,
denn
ich
weiß
um
die
Macht
der
Zeilen
Ain't
enough
time
to
spare
just
gotta
'llow
all
the
crying
Nicht
genug
Zeit
übrig,
muss
all
das
Weinen
zulassen
You'd
be
amazed
what
we
can
do
with
just
an
hour
of
time
Du
wärst
erstaunt,
was
wir
mit
nur
einer
Stunde
Zeit
alles
machen
können
The
topics
rinse
and
repeat
I
gotta
shower
my
mind
Die
Themen
wiederholen
sich,
ich
muss
meinen
Geist
reinigen
All
these
new
A&Rs
want
me
to
wow
all
the
blind
All
diese
neuen
A&Rs
wollen,
dass
ich
die
Blinden
begeistere
Thought
we
had
a
bigger
limit
man
how
it
decline
Dachte,
wir
hätten
ein
größeres
Limit,
Mann,
wie
es
abnimmt
Can't
let
the
fruits
of
my
labour
go
and
sour
my
prime
Kann
nicht
zulassen,
dass
die
Früchte
meiner
Arbeit
meine
besten
Jahre
versauern
Can
put
a
battery
in
your
back
but
can't
power
the
mind
Kann
dir
eine
Batterie
in
den
Rücken
stecken,
aber
den
Geist
nicht
antreiben
Everytime
they
diss
the
kid
they
putting
power
in
mine
Jedes
Mal,
wenn
sie
den
Jungen
dissen,
geben
sie
mir
Kraft
You
lost
taste
when
you
shined
like
a
flowering
thyme
Du
hast
den
Geschmack
verloren,
als
du
wie
blühender
Thymian
geglänzt
hast
I'm
in
the
pocket
you
in
their
pocket
touting
the
line
Ich
bin
in
der
Tasche,
du
bist
in
ihrer
Tasche
und
preist
die
Linie
an
There's
a
difference
Es
gibt
einen
Unterschied
Ain't
never
been
no
shame
in
having
writtens
Es
war
nie
eine
Schande,
Geschriebenes
zu
haben
When
the
flow
so
tidy
nowadays
we
taking
fittings
Wenn
der
Flow
so
ordentlich
ist,
nehmen
wir
heutzutage
Anpassungen
vor
Rather
peace
of
mind
than
with
the
cats
having
kittens
Lieber
Seelenfrieden
als
mit
den
Katzen,
die
Kätzchen
haben
All
the
life
lost,
now
they
got
us
fighting
for
some
pittance
All
das
verlorene
Leben,
jetzt
lassen
sie
uns
um
ein
Almosen
kämpfen
Love
the
city
but,
war?
I
ain't
dying
for
no
Britain
Liebe
die
Stadt,
aber
Krieg?
Ich
sterbe
nicht
für
irgendein
Großbritannien
Now
it's
litty
but
before?
These
rhymes
wasn't
hitting
Jetzt
ist
es
krass,
aber
vorher?
Diese
Reime
haben
nicht
gezündet
I
might,
ghost
for
a
season
but
I'm
lying
if
I'm
quitting
Ich
könnte
für
eine
Saison
verschwinden,
aber
ich
lüge,
wenn
ich
aufhöre
Johnny
Blaze
version
2 all
this
fire
in
emitting
Johnny
Blaze
Version
2,
all
dieses
Feuer,
das
ich
ausstoße
You
know
me
though
Du
kennst
mich
doch
I
been
on
that
rodeo
Ich
war
auf
diesem
Rodeo
Octobers
very
own
92,
before
OVO
Octobers
very
own
92,
vor
OVO
Anyone
can
comp
so
if
you
rap
gotta
show
me
so
Jeder
kann
mithalten,
also
wenn
du
rappst,
musst
du
es
mir
zeigen
If
influence
was
paid
then
my
peers
might
owe
me
doe
Wenn
Einfluss
bezahlt
würde,
dann
würden
meine
Kollegen
mir
vielleicht
Geld
schulden
Always
planting
seeds
then
I
drift
but
you
know
we
grow
Pflanze
immer
Samen,
dann
drifte
ich
ab,
aber
du
weißt,
wir
wachsen
Treated
like
the
middle
child,
whole
time
know
he
Cole
Wurde
wie
das
mittlere
Kind
behandelt,
die
ganze
Zeit
weiß
er,
dass
er
Cole
ist
We
ain't
taking
nothing
round
here,
you
know
we
bold
Wir
nehmen
hier
nichts
mit,
du
weißt,
wir
sind
mutig
Ain't
nobody
tryna
hear
Sharif
or
so
we
told
Niemand
will
Sharif
hören,
oder
so
wurde
uns
gesagt
Beauty's
in
the
eye
of
the
beholder
or
so
I
heard
Schönheit
liegt
im
Auge
des
Betrachters,
oder
so
habe
ich
gehört
It's
partly
why
I
hear
these
new
joints,
don't
know
a
word
Das
ist
zum
Teil
der
Grund,
warum
ich
diese
neuen
Sachen
höre,
aber
kein
Wort
verstehe
Every
time
they
pander
for
the
people
they
grow
the
herd
Jedes
Mal,
wenn
sie
sich
dem
Volk
anbiedern,
vergrößern
sie
die
Herde
Still
wanna
see
my
people
fly
freely
not
hold
a
bird
Will
immer
noch
sehen,
wie
meine
Leute
frei
fliegen,
nicht
einen
Vogel
halten
It's
so
absurd
Es
ist
so
absurd
June
soon,
first
Father's
Day
with
Ro
Bald
ist
Juni,
der
erste
Vatertag
mit
Ro
But
truth
being
told
I
need
a
card
from
all
you
in
the
fold
Aber
ehrlich
gesagt
brauche
ich
eine
Karte
von
euch
allen
Can
tell
that
I'm
a
Brit
coz
through
these
summers
I
been
cold
Man
merkt,
dass
ich
ein
Brite
bin,
denn
in
diesen
Sommern
war
mir
kalt
N*gga
asked
me
for
album
hurry
up
we
getting
old
Ein
Typ
fragte
mich
nach
einem
Album,
beeil
dich,
wir
werden
alt
I
treat
it
like
Ye
it's
not
hummin'
Ich
behandle
es
wie
Ye,
es
summt
nicht
And
it's
the
same
time
measurement
I'm
raising
my
son
in
Und
es
ist
die
gleiche
Zeitmessung,
in
der
ich
meinen
Sohn
großziehe
Gotta
make
sure
the
bank
fill
for
days
when
I'm
done
in
Muss
sicherstellen,
dass
die
Bank
voll
ist
für
die
Tage,
an
denen
ich
fertig
bin
Lost
some
Ps
on
investment
coz
the
craze
didn't
come
in
Habe
ein
paar
Pfund
bei
einer
Investition
verloren,
weil
der
Hype
nicht
kam
It's
life
So
ist
das
Leben
Daimiyo,
you
could
find
me
old
Daimiyo,
du
könntest
mich
alt
finden
With
my
pretty
lady
right
beside
me
bro,
it's
getting
ever
likely
yo
Mit
meiner
hübschen
Dame
an
meiner
Seite,
mein
Schatz,
es
wird
immer
wahrscheinlicher
You
had
respect
back
when
the
Arsenal
were
at
Highbury
though
Du
hattest
Respekt,
als
Arsenal
noch
in
Highbury
war
I
never
leave
the
game
alone
but
you
can
bribe
me
though
Ich
verlasse
das
Spiel
nie
alleine,
aber
du
kannst
mich
bestechen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.