Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merhametine Dön
Kehre zu Deiner Barmherzigkeit zurück
Insta:yiit667
Insta:yiit667
Herkes
uyudu
yine
içtimada
düşünce
Alle
schliefen,
wieder
beim
Appell
der
Gedanken
Bazen
tercih
etmen
gerekir
bilmemeyi
bilmeye
Manchmal
muss
man
wählen,
das
Nichtwissen
dem
Wissen
vorzuziehen
El
değmemiş
hayallerimin
ortasında
duran
Inmitten
meiner
unberührten
Träume
stehend
Bir
kara
sevda
camına
taş
fırlatsam
uyansa
Eine
unglückliche
Liebe,
wenn
ich
einen
Stein
an
ihr
Fenster
werfe,
würde
sie
aufwachen?
Cesaretimi
topladım,
konuşacaktım
Ich
nahm
meinen
Mut
zusammen,
wollte
sprechen
Sen
gelince
sular
altında
kaldı
anlatacaklarım
Als
du
kamst,
versank
alles,
was
ich
sagen
wollte,
unter
Wasser
Gözlerimin
sığıcağı
kadar
aralık
kapım
Meine
Tür
ist
nur
so
weit
offen,
wie
meine
Augen
sehen
können
Ellerin
gül
kokardı,
sen
diken
satardın
Deine
Hände
dufteten
nach
Rosen,
du
verkauftest
Dornen
Hayır,
ağlamıyorum;
üstümden
yağmur
bulutu
geçti
Nein,
ich
weine
nicht;
eine
Regenwolke
zog
über
mich
hinweg
Hayır,
ağlamıyorum;
gözüme
biraz
sen
kaçtı
Nein,
ich
weine
nicht;
ein
wenig
von
dir
geriet
mir
ins
Auge
Çok
tedirginim
çünkü
çok
soğuksun
yahu
Ich
bin
sehr
beunruhigt,
weil
du
so
kalt
bist,
mein
Schatz
Yine
ormanın
içine
doğru
kaçtı
ürkek
bir
ahu
Wieder
ist
ein
scheues
Reh
in
den
Wald
geflohen
Gülümsemene
hasretim,
bağlanmış
basiretim
Ich
sehne
mich
nach
deinem
Lächeln,
mein
Verstand
ist
gefesselt
Hem
de
kapalıymış
kısmetim,
boşuna
beklemişim
Und
mein
Schicksal
ist
verschlossen,
ich
habe
umsonst
gewartet
Bir
sokak
köpeği
buldum
ona
sarıldım,
ağladım,
ağladım
Ich
fand
einen
Straßenhund,
umarmte
ihn,
weinte,
weinte
Aklımı
avla,
bir
gafil
kuş
gibi
mermiye
değsin
Erjage
meinen
Verstand,
lass
ihn
wie
einen
unachtsamen
Vogel
von
der
Kugel
treffen
Ama
bu
canımı
sakla,
başka
bir
can
yok
elimde,
avcumda
Aber
bewahre
diese
meine
Seele,
ich
habe
keine
andere
Seele
in
meiner
Hand,
in
meiner
Handfläche
Merhametine
dön
(yo),
beni
benden
çal
(yo)
Kehre
zu
deiner
Barmherzigkeit
zurück
(yo),
stiehl
mich
mir
selbst
(yo)
Buna
lüzum
var
Das
ist
notwendig
Buna
lüzum
var
Das
ist
notwendig
Aklımı
avla,
bir
gafil
kuş
gibi
mermiye
değsin
Erjage
meinen
Verstand,
lass
ihn
wie
einen
unachtsamen
Vogel
von
der
Kugel
treffen
Ama
bu
canımı
sakla,
başka
bir
can
yok
elimde,
avcumda
Aber
bewahre
diese
meine
Seele,
ich
habe
keine
andere
Seele
in
meiner
Hand,
in
meiner
Handfläche
Merhametine
dön
(yeah),
beni
benden
çal
(a)
Kehre
zu
deiner
Barmherzigkeit
zurück
(yeah),
stiehl
mich
mir
selbst
(a)
Buna
lüzum
var
(ov-vov-vov-vo)
Das
ist
notwendig
(ov-vov-vov-vo)
Buna
lüzum
var
(yeah)
Das
ist
notwendig
(yeah)
Yarım
yanmış,
yarım
donmuş
Halb
verbrannt,
halb
erfroren
Aklım
buna
şaşmış
Mein
Verstand
ist
darüber
erstaunt
Ama
şaşmamam
gerekmiş,
bu
şaşkınlıklar
aptalcaymış
(aptal!)
Aber
ich
hätte
nicht
erstaunt
sein
sollen,
diese
Überraschungen
sind
albern
(albern!)
Senin
kalbin
ahşapçaymış
benimki
kezzapça
Dein
Herz
ist
wie
Holz,
meines
wie
Säure
Bu
aşk
ahmakça!
Diese
Liebe
ist
töricht!
Geç
ve
köşene
otur
suskun!
Geh
und
setz
dich
schweigend
in
deine
Ecke!
Senin
zamanın
değil
bu
zaman
Das
ist
nicht
deine
Zeit
Önce
konuşmayı
öğren
sonra
kolay
kavran
Lerne
erst
sprechen,
dann
wirst
du
leicht
verstanden
Bu
yollarda
çok
iyi
olmalı
manevran
Auf
diesen
Wegen
musst
du
sehr
geschickt
manövrieren
Ve
mis
gibi
kokmalı
sunduğun
manolyan
Und
die
Magnolie,
die
du
anbietest,
muss
herrlich
duften
Yolcuların
yolcusuyum
(ben),
yolum
tozlu
topraklı
Ich
bin
ein
Reisender
der
Reisenden
(ich),
mein
Weg
ist
staubig
und
erdig
Gerilmiş
etten
cambaz
için
ipler
Für
den
Seiltänzer
sind
die
Seile
aus
Fleisch
gespannt
Asfaltın
üzeri
paramparça
cambazlar
Die
Oberfläche
des
Asphalts
ist
voller
zerbrochener
Seiltänzer
Hepsini
kaldırıp
atar
ölümden
cımbızlar
Der
Tod
reißt
sie
alle
mit
einer
Pinzette
heraus
Var
olan
son
gücümle
yüzümü
yüzüne
çevirmeliyim
(hemen)
Mit
meiner
letzten
Kraft
muss
ich
mein
Gesicht
deinem
Gesicht
zuwenden
(sofort)
Seni
derhâl
görmeliyim
(derhâl)
Ich
muss
dich
sofort
sehen
(sofort)
Ama
hayır
(hayır)
bir
kez
daha
acı
çekerek
ölmemeliyim
(hayır)!
Aber
nein
(nein)
ich
darf
nicht
noch
einmal
qualvoll
sterben
(nein)!
Sana
doğruları
söylemeliyim
(evet)
Ich
muss
dir
die
Wahrheit
sagen
(ja)
Karşımda
yollar,
ahval
paranormal
Vor
mir
liegen
Wege,
der
Zustand
ist
paranormal
Ben
yoruldum,
bir
adım
atmaya
kalmadı
tâkat
Ich
bin
müde,
ich
habe
keine
Kraft
mehr,
einen
Schritt
zu
tun
Beni
üzmeden
söylemeye
çalıştıkların
Was
du
versucht
hast,
mir
ohne
mich
zu
verletzen
zu
sagen
Hepsi
yüzümü
mosmor
eden
sert
tokat
Sind
alles
harte
Schläge,
die
mein
Gesicht
blau
und
lila
schlagen
Aklımı
avla,
bir
gafil
kuş
gibi
mermiye
değsin
Erjage
meinen
Verstand,
lass
ihn
wie
einen
unachtsamen
Vogel
von
der
Kugel
treffen
Ama
bu
canımı
sakla,
başka
bir
can
yok
elimde,
avcumda
Aber
bewahre
diese
meine
Seele,
ich
habe
keine
andere
Seele
in
meiner
Hand,
in
meiner
Handfläche
Merhametine
dön
(dön),
beni
benden
çal
Kehre
zu
deiner
Barmherzigkeit
zurück
(kehr
zurück),
stiehl
mich
mir
selbst
Buna
lüzum
var
(var!)
Das
ist
notwendig
(notwendig!)
Buna
lüzum
var
Das
ist
notwendig
Aklımı
avla,
bir
gafil
kuş
gibi
mermiye
değsin
Erjage
meinen
Verstand,
lass
ihn
wie
einen
unachtsamen
Vogel
von
der
Kugel
treffen
Ama
bu
canımı
sakla,
başka
bir
can
yok
elimde,
avcumda
Aber
bewahre
diese
meine
Seele,
ich
habe
keine
andere
Seele
in
meiner
Hand,
in
meiner
Handfläche
Merhametine
dön
(aha),
beni
benden
çal
(aha)
Kehre
zu
deiner
Barmherzigkeit
zurück
(aha),
stiehl
mich
mir
selbst
(aha)
Buna
lüzum
var
(var!)
Das
ist
notwendig
(notwendig!)
Buna
lüzum
var
Das
ist
notwendig
Kolo,
Sago,
go,
go
Kolo,
Sago,
go,
go
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yunus Ozyavuz, Esen Guler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.